kyou ha kibun ga ii desu kara, tosyokan de nihongo wo benkyousimasu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about kyou ha kibun ga ii desu kara, tosyokan de nihongo wo benkyousimasu.

Why is there a は after 今日? What does 今日は mean?
は is the topic marker. 今日は means “as for today” or “today (speaking about today).” It frames the rest of the sentence as information about today. Note the particle は is pronounced “wa” here. Without は, 今日 can function as a simple time adverb; with は, it adds a slight contrast or emphasis on “today.”
Why does 気分 take が (気分がいい) and not は?
With descriptive predicates (like adjectives), が marks the thing that has the property. 気分がいい states a neutral fact: “(my) mood/condition is good.” Using 気分はいい is possible but tends to contrast it with something else (e.g., “the mood is good, but…”). So が is the default in plain descriptions.
What’s the difference between 気分, 気持ち, and 調子?
  • 気分: mood/overall feeling (often physical/mental condition). Common with いい/悪い. Example: 今日は気分がいい.
  • 気持ち: feeling/sensation; often about how something feels. Example: このお風呂は気持ちがいい (This bath feels good).
  • 調子: condition/performance of a body part, one’s performance, or a machine. Example: 体の調子がいい (My body’s condition is good).
Why is it いい and not よい? Are they the same?
They’re the same adjective. よい is the original/formal form; いい is the common colloquial form. Conjugations often use よ: よく (adverb/te-form), よかった (past), よくない (negative). So you say いいです but よくない, よかった.
Do I need です before から? Is 今日は気分がいいから also correct?

Both are correct:

  • 今日は気分がいいですから… (fully polite style)
  • 今日は気分がいいから… (less formal, very common in speech) With i-adjectives like いい, adding です keeps a consistent polite tone. In casual speech, people often drop it.
What’s the difference between から and ので here?

Both mean “because,” but:

  • から is more direct and is commonly used with intentions, suggestions, or commands.
  • ので sounds softer/more objective. With na-adjectives/nouns you use な before ので (静かなので). Polite style allows ですので. In this sentence, either works: 今日は気分がいいので、… is just a bit softer.
Can I put the reason at the end instead?

Yes, though reason-first is more common. Two natural options:

  • 今日は気分がいいから、図書館で日本語を勉強します。
  • 図書館で日本語を勉強します。今日は気分がいいから。 The second is conversational and adds the reason after the statement.
Why 図書館で and not 図書館に?
  • marks the location where an action occurs: 図書館で勉強します (study at the library).
  • marks destination/time/existence: 図書館に行きます (go to the library), 図書館にいます (be at the library).
Why 日本語を and not 日本語が?
marks the direct object of an action verb. 日本語を勉強します = “study Japanese.” Using would make 日本語 the subject (e.g., 日本語が分かります “I understand Japanese,” where Japanese is the thing understood).
Do I need to say “I”? Why is the subject omitted?
Japanese often omits pronouns when context makes them clear. Here, it’s naturally understood that the speaker is talking about themselves: “(I) feel good today, so (I) will study…”
Does 勉強します mean “will study” or “study”?

Non-past polite (〜ます) can mean habitual present or future. With 今日は, it implies a plan/intention for today (“will study today”). To emphasize intention/schedule:

  • 勉強するつもりです (I intend to study)
  • 勉強する予定です (I’m scheduled/planning to study)
  • 勉強しようと思います (I’m thinking of studying)
Can I change the word order to 日本語を図書館で勉強します?
Yes. Both 図書館で日本語を勉強します and 日本語を図書館で勉強します are natural. Japanese allows some flexibility; everything modifies what comes before the verb.
In casual speech, can I drop particles and be more brief?

Yes, in casual conversation people often drop です/ます and sometimes particles:

  • 今日は気分いいから、図書館で日本語勉強する。 Keep particles in formal speech/writing, and be careful not to drop particles that would cause ambiguity.
Is the comma before 図書館 necessary?
No, but it helps readability. You can write it with or without a comma: …ですから図書館で… or …ですから、図書館で…. Japanese punctuation is flexible.
Do Japanese normally write with spaces like this?
No. Spaces were added for learners. Normally you’d write: 今日は気分がいいですから、図書館で日本語を勉強します。
What’s the difference between です and ます in this sentence?
  • です is the polite copula used with nouns/na-adjectives and appended to i-adjectives for politeness: いいです.
  • ます is the polite verb ending: 勉強します. Using both keeps the whole sentence in polite style.
Can I say 日本語の勉強をします instead of 日本語を勉強します?

Yes:

  • 日本語を勉強します (verb takes a direct object) — straightforward and common.
  • 日本語の勉強をします (“do study of Japanese”) — slightly more formal/explanatory in tone.
  • 勉強をします alone is also acceptable (“I’ll study”), but less specific.
Can I use the て-form to give the reason, like 気分がよくて…?
Sometimes, but be careful. The て-form can link cause-effect for factual/resulting situations, e.g., 気分がよくて、たくさん歩いた. However, using て to justify a volitional act or command can sound off. For clear “because, so I will/let’s/please” relationships, prefer から/ので.
When do I use だから vs ですから vs から?
  • After a noun/na-adjective (plain): 学生だから (because [I] am a student), 静かだから.
  • Polite linking: 学生ですから/静かですから/便利ですから.
  • After a verb or i-adjective (plain): 行くから, 寒いから, 気分がいいから. (i-adjectives don’t take だ.) Also, ですから at the start of a sentence can mean “therefore” referring to the previous sentence.
How else can I say “I feel good today”?
  • 今日は気分がいいです。 (neutral, very common)
  • 今日はいい気分です。 (more “I’m in a good mood”)
  • 今日は体調がいいです。 (my physical condition is good) All are natural; choose based on nuance.