sensei ha kaizyou made no miti ni kuwasii kara, ato de memo wo morau.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about sensei ha kaizyou made no miti ni kuwasii kara, ato de memo wo morau.

Why is は used after 先生? Could I use が instead?

は marks the topic: we’re talking “as for the teacher.” Using が would mark 先生 as the grammatical subject and often adds a feel of identifying/contrasting “it is the teacher (not someone else) who…”

  • Topic: 先生は会場までの道に詳しい…
  • Subject/identifying: 先生が会場までの道に詳しい…
How does the chunk 会場までの道に詳しい break down?
  • 会場 = the venue
  • まで = up to/to (endpoint)
  • の = linker that lets the preceding phrase modify a noun
  • 道 = road/route/way
  • に = “with respect to” (for 詳しい)
  • 詳しい = be well-versed/familiar Together: 会場までの道に詳しい = “be familiar with the route to the venue.”
Why does 詳しい take に? Can I use を or について?

詳しい selects に for the field/topic: X に詳しい = “well-versed in X.” を is ungrammatical here. You can also say について for “about” with similar meaning.

  • 日本史に詳しい / 日本史について詳しい
  • 会場までの道に詳しい / 会場までの道について詳しい
Is 道に詳しい natural? Are there better words than 道?

Yes, natural: it means “knows the roads/routes well.” Alternatives:

  • 行き方 (how to get there): 先生は会場までの行き方に詳しい
  • 道順 (turn-by-turn route): 先生は会場までの道順に詳しい
  • アクセス (access info; common in notices): 会場へのアクセスに詳しい
Can I say 会場への道 instead of 会場までの道? What’s the nuance?

Both work.

  • 〜までの道 emphasizes reaching the endpoint “all the way to …”
  • 〜への道 uses へ for direction and can feel a bit more formal/written. Also natural: 会場への行き方 / 会場までの行き方.
What does から do here? How is it different from ので or だから?

から marks the reason: “because/since.” ので is more neutral/polite. だから is “so,” used to start the result clause.

  • 先生は…詳しいから、あとでメモをもらう (casual)
  • 先生は…詳しいので、あとでメモをもらいます (politer)
  • (Reason.) だから、あとでメモをもらう (result-only; reason must precede as a separate sentence)
Who is receiving もらう? The subject isn’t stated.
Japanese often omits obvious subjects. With もらう (“receive”), the unspoken subject is usually the speaker/in-group. So it implies “I/we will get a memo.” The topic 先生は belongs to the reason clause and is not the receiver.
Should I add 先生に or 先生から before もらう? Are both okay?

Yes—both explicitly mark the giver.

  • 先生にメモをもらう
  • 先生からメモをもらう に highlights the participant; から highlights the source. They’re often interchangeable. Omitting them is fine if context is clear.
How do I make this more polite, especially when receiving from a teacher?
  • Polite: 先生は会場までの道に詳しいので、あとでメモをもらいます。
  • Humble (for receiving from the teacher): 先生にメモをいただきます。
  • As a request: あとでメモをいただけますか。/ あとでメモをいただいてもよろしいでしょうか。
Is メモ the best word for “directions”? What else could I say?

メモ = a (short) note, often handwritten or typed. It’s fine if the teacher will jot down directions. Alternatives:

  • 道順 (route/steps), 行き方 (how to get there), 地図 (map), アクセス (access info), メール/メッセージ (if sent electronically) Example request: あとで会場までの道順をメモに書いていただけますか。
Why is あとで in kana? Can it be 後で, and where can it go in the sentence?

あとで and 後で are equivalent; kana is common in casual text, kanji is fine in more formal writing. Placement is flexible:

  • あとで、先生にメモをもらう。
  • 先生は…詳しいから、あとでメモをもらう。
Can I replace 詳しい with よく知っている? Do the particles change?

Yes, but the particle changes. 詳しい takes に; 知っている takes を for the thing known.

  • 先生は会場までの道に詳しい。
  • 先生は会場までの道をよく知っている。