Devi fare scorrere la schermata per leggere il messaggio.

Questions & Answers about Devi fare scorrere la schermata per leggere il messaggio.

What does devi mean here, and why is there no tu?

Devi is the second-person singular form of dovere in the present tense.

  • dovere = to have to / must
  • devi = you have to / you must

Italian usually drops subject pronouns when they are clear from the verb ending, so tu is not necessary.

So:

  • (Tu) devi = you have to

If you added tu, it would usually sound more emphatic:

  • Tu devi... = You have to...
Why does Italian use fare scorrere instead of just scorrere?

Fare + infinitive is a very common Italian structure. It often means to make/let/cause someone or something do something.

So:

  • fare scorrere = literally to make scroll / to make move along

In this sentence, it means you cause the screen content to move so that you can see more of the message.

With phones and apps, this is a natural way to describe the action of scrolling a screen or moving the display.

Could I also say Devi scorrere la schermata per leggere il messaggio?

Yes, that is also possible and natural in many contexts.

  • Devi fare scorrere la schermata...
  • Devi scorrere la schermata...

Both can mean roughly You need to scroll the screen.

A small nuance:

  • fare scorrere focuses a bit more on causing the screen/content to move
  • scorrere is a more direct to scroll

In everyday usage, both are understandable. Interface language can vary depending on style, region, and device wording.

What exactly does schermata mean? Is it the same as schermo?

Not exactly.

  • schermo usually means the screen as a physical display
  • schermata usually means a screen/page/view shown on the device

So in app or phone language:

  • schermo = the screen itself
  • schermata = what is currently displayed on it

Here, la schermata is closer to the screen display / the page on the screen / the current screen view.

Why are there definite articles here: la schermata and il messaggio?

Italian uses articles much more often than English.

In this sentence, the article is natural because the speaker is referring to a specific screen and a specific message already understood from the context.

So:

  • la schermata = the screen/page
  • il messaggio = the message

Even where English might be a little more flexible, Italian often prefers the article with nouns like these.

What does per leggere mean grammatically?

Per + infinitive often expresses purpose in Italian.

So:

  • per leggere = to read / in order to read

It explains why you have to scroll:

  • Devi fare scorrere la schermata = You have to scroll the screen
  • per leggere il messaggio = in order to read the message

This is a very common structure in Italian:

  • Vado al negozio per comprare il pane = I’m going to the shop to buy bread
  • Studio per imparare = I study to learn
Does scorrere here mean scroll or swipe?

It can suggest either one depending on context.

Strictly speaking:

  • scorrere refers to the movement along/down/up
  • in phone usage, English might describe the action as scrolling
  • if you are thinking about the finger gesture, English might say swiping

So in practice, this Italian sentence can correspond to something like:

  • scroll the screen
  • swipe up/down on the screen

The exact English choice depends on whether you want to emphasize:

  • the screen content movingscroll
  • the finger gestureswipe
Is this sentence informal or formal? How would it change?

As written, it is informal singular, because devi matches tu.

So it is addressed to one person informally:

  • (Tu) devi fare scorrere la schermata...

Formal singular:

  • Deve fare scorrere la schermata...

Plural:

  • Dovete fare scorrere la schermata...

So the only part that changes is the form of dovere:

  • devi = you have to (informal singular)
  • deve = you have to (formal singular)
  • dovete = you have to (plural)
Why is the word order ...la schermata per leggere il messaggio?

This is the normal and straightforward order in Italian:

  • verb phrase: devi fare scorrere
  • object: la schermata
  • purpose phrase: per leggere il messaggio

So the sentence is structured as:

You must + make scroll + the screen + in order to read + the message

Italian often places the purpose phrase after the main action, just as English often does:

  • You need to scroll the screen to read the message.

Nothing unusual is happening here; it is standard, natural word order.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Devi fare scorrere la schermata per leggere il messaggio to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions