Breakdown of La signora chiede alla bigliettaia un biglietto per Bologna.
Questions & Answers about La signora chiede alla bigliettaia un biglietto per Bologna.
Why is it la signora and not just signora?
In Italian, the definite article is often used where English would not use the.
So la signora literally means the lady / the woman, but in many contexts it is simply the normal way to say the woman or the lady as the subject of the sentence.
Italian uses articles much more often than English, so learners often need to get used to seeing il, la, un, una where English might leave them out.
What does chiede mean exactly, and what is its base form?
Chiede comes from the verb chiedere, which usually means to ask for, to ask, or sometimes to request.
Here, chiede is:
- 3rd person singular
- present tense
So it means:
- she asks
- the lady asks for
In this sentence, it is being used with a thing requested: un biglietto.
Why is it alla bigliettaia?
Alla is a contraction of:
- a = to
- la = the
So:
- a + la = alla
Here, alla bigliettaia means to the ticket seller / ticket clerk.
Italian often uses a with the person something is said or asked to. In English we can say:
- The lady asks the ticket clerk for a ticket or
- The lady asks for a ticket from the ticket clerk
Italian structures it as asking to someone:
- chiede alla bigliettaia...
What does bigliettaia mean, and why does it end in -aia?
Bigliettaia means female ticket clerk, female ticket seller, or woman at the ticket office/window.
It is the feminine form of a noun related to selling or handling tickets:
- biglietto = ticket
- bigliettaio = male ticket clerk
- bigliettaia = female ticket clerk
The ending -aia here marks the feminine form corresponding to masculine -aio.
Why is un biglietto used instead of il biglietto?
Why is it per Bologna and not a Bologna?
Here per Bologna means for Bologna, as in a ticket for Bologna.
With tickets, destinations, and travel, Italian often uses per to mean:
- for
- to
- bound for
So:
- un biglietto per Bologna = a ticket for Bologna / to Bologna
You may also see a Bologna in other contexts, but after biglietto, per is the normal choice:
- un biglietto per Roma
- un treno per Milano
Why does the sentence not say chiede un biglietto alla bigliettaia? Can the word order change?
Yes, the word order can change.
Both of these are possible:
- La signora chiede alla bigliettaia un biglietto per Bologna.
- La signora chiede un biglietto per Bologna alla bigliettaia.
The first version puts the person being addressed earlier:
- asks the ticket clerk for a ticket
The second puts the thing requested earlier:
- asks for a ticket ... from/to the ticket clerk
Italian word order is often more flexible than English, although some orders sound more natural depending on emphasis and context. The given sentence is completely normal.
Is alla bigliettaia an indirect object?
Why is there no plural article or special form with Bologna?
How would this sentence sound with pronouns instead of repeating the nouns?
A very natural replacement would be:
Here:
- le = to her
- it replaces alla bigliettaia
You could also replace un biglietto with a pronoun in other contexts, but in this sentence the simplest pronoun version is usually with le.
If both objects were replaced, the sentence would become more advanced and depend on exactly what you want to emphasize.
How is chiede pronounced, and why is it not pronounced exactly as it looks to an English speaker?
Chiede is pronounced approximately KYEH-deh.
A few helpful points:
- chi- in Italian sounds like kee / kyee, with a hard k sound, not like English ch in chair
- the e at the end is pronounced, not silent
- Italian words are usually pronounced much more consistently than English spelling would suggest
So chiede does not sound like English cheed or chide. It has three clear parts:
- chie-de
What grammar pattern is being used in this sentence?
A useful pattern here is:
[subject] + chiedere + [thing] + a + [person]
So:
You can build many similar sentences with this pattern:
- Marco chiede al cameriere un caffè.
- La turista chiede all'impiegato informazioni.
- Il ragazzo chiede alla signora un aiuto.
This is a very common structure in everyday Italian.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from La signora chiede alla bigliettaia un biglietto per Bologna to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions