Breakdown of In farmacia, la farmacista Le consiglia una crema per le mani secche.
Questions & Answers about In farmacia, la farmacista Le consiglia una crema per le mani secche.
Why does the sentence start with In farmacia and not Alla farmacia?
In farmacia means at the pharmacy / in the pharmacy in a general, situational sense. Italian often uses in + place to describe the setting where something happens.
- In farmacia = at the pharmacy, in the pharmacy
- Alla farmacia is much less natural here. It would sound more like movement toward the pharmacy in some contexts, or a less idiomatic way of expressing location.
So In farmacia is the normal way to set the scene.
Why is it la farmacista? Does that mean the pharmacist is a woman?
Why is Le capitalized?
The capital L in Le shows formal address. It means to you in a polite, formal way.
- Le consiglia = she recommends to you (formal)
- ti consiglia = she recommends to you (informal)
In modern Italian, capitalization is common in polite writing, though you may also see lowercase le. The capital letter helps make the formality clear.
What exactly does Le mean here?
Here Le is an indirect object pronoun meaning to you in the formal singular.
So:
It is not the subject and not the direct object. The direct object is una crema.
Why is the verb consiglia and not consigli or consigliano?
Why does Italian use Le consiglia una crema instead of putting Le after the verb?
What does una crema per le mani secche mean literally?
Why is it le mani and not just mani?
Italian often uses the definite article with parts of the body, especially where English often uses a possessive or no article.
So Italian says:
- le mani = the hands
Even though English would naturally say dry hands, Italian prefers le mani secche here.
This is very common with body parts:
- mi lavo le mani = I wash my hands
- ha male alla testa = he/she has a headache, literally has pain at the head
Why is secche plural and feminine?
Why is the plural of mano mani if it is feminine?
Could you also say una crema per mani secche?
What is the basic sentence structure here?
The structure is:
- In farmacia = setting/place
- la farmacista = subject
- Le = indirect object pronoun, to you (formal)
- consiglia = verb
- una crema per le mani secche = direct object + description
So the pattern is essentially:
At the pharmacy, the pharmacist recommends you a cream for dry hands.
More natural English: At the pharmacy, the pharmacist recommends a cream for your dry hands.
Is this a normal everyday Italian sentence?
Yes, it sounds natural. It is a standard kind of sentence you might hear in a pharmacy or see in a learning textbook.
A slightly more conversational version could also be:
- In farmacia, la farmacista Le consiglia una crema per le mani secche.
- La farmacista Le consiglia una crema per le mani secche.
- La farmacista Le consiglia una crema per le mani.
if the context already makes clear that the hands are dry
But the original sentence is perfectly good Italian.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from In farmacia, la farmacista Le consiglia una crema per le mani secche to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions