Quando avrò finito lo spuntino, passerò dall’edicola a comprare il giornale.

Breakdown of Quando avrò finito lo spuntino, passerò dall’edicola a comprare il giornale.

io
I
comprare
to buy
quando
when
finire
to finish
lo spuntino
the snack
il giornale
the newspaper
passare da
to stop by
l'edicola
the newsstand

Questions & Answers about Quando avrò finito lo spuntino, passerò dall’edicola a comprare il giornale.

Why does Italian use avrò finito here instead of just finirò?

Because avrò finito is the future perfect (futuro anteriore), and it shows that one future action will be completed before another future action.

In this sentence:

  • avrò finito lo spuntino = I will have finished the snack
  • passerò dall’edicola = I will stop by the newsstand

So the idea is:

  1. first I finish the snack
  2. then I go to the newsstand

If you said Quando finirò lo spuntino, it would sound less natural here because the sentence is specifically focusing on the snack being already completed before the next action happens.

How is avrò finito formed?

Avrò finito is made with:

So:

  • avereavrò
  • finirefinito
  • together: avrò finito

This is the normal pattern for the futuro anteriore:

  • avrò mangiato = I will have eaten
  • sarai arrivato/a = you will have arrived
  • avremo visto = we will have seen
Why is passerò in the future too? In English we often say When I finish...

That is a very common question for English speakers.

In English, after when, we usually use the present to talk about the future:

  • When I finish, I’ll go...
  • not usually When I will finish...

Italian works differently. Italian often uses the future in both parts when the meaning is future:

  • Quando avrò finito..., passerò...

So this is normal Italian grammar, even though English uses a different tense pattern.

What exactly does Quando mean here?

Here Quando means when in the sense of at the moment that.

So:

  • Quando avrò finito lo spuntino = When I have finished / once I’ve finished the snack

It introduces a time clause telling you when the second action will happen.

What does spuntino mean, and why is it lo spuntino?

Spuntino means snack or light snack.

It takes lo because spuntino begins with sp- followed by a consonant. In Italian, nouns that begin with:

  • s + consonant
  • z
  • ps
  • gn
  • and a few others

often take lo in the singular masculine form.

So:

  • lo spuntino
  • lo studente
  • lo sport
  • lo zaino

Not il spuntino, but lo spuntino.

What does passerò dall’edicola mean exactly?

Passerò dall’edicola means something like:

  • I’ll stop by the newsstand
  • I’ll go by the newsstand
  • I’ll drop by the kiosk/newsstand

The verb passare da often means to stop by, to pass by, or to go via a place.

So this is not just literally walking past it. In context, it usually suggests a brief stop there.

Why is it dall’edicola and not just a edicola or all’edicola?

Because the verb expression here is passare da un posto.

So:

  • passare da casa
  • passare dal panettiere
  • passare dall’edicola

The da is part of the way Italian expresses stopping by or going via a place.

Dall’edicola is made from:

  • da + la edicoladalla edicola
  • then because edicola starts with a vowel, it becomes dall’edicola

So the apostrophe is just the normal elision.

What is edicola exactly?

Edicola usually means a newsstand, newspaper kiosk, or small stand/shop that sells newspapers, magazines, and often other small items.

So comprare il giornale all’edicola is a very natural everyday Italian idea.

Why is there a comprare after passerò dall’edicola?

Here a comprare expresses purpose:

  • passerò dall’edicola a comprare il giornale
  • I’ll stop by the newsstand to buy the newspaper

In Italian, after verbs of movement or similar actions, a + infinitive can mean in order to / to do something.

Examples:

  • vado al supermercato a fare la spesa
  • sono uscito a prendere un caffè
  • passo da te a salutarti

So a comprare tells us why the speaker is going/stopping there.

Could Italian also say per comprare il giornale?

Yes, per comprare il giornale is possible, but a comprare is very natural after a motion idea like passare.

Very roughly:

  • a comprare often feels tightly linked to the movement/action
  • per comprare can also express purpose, but may sound a bit more general or explicit

In this sentence, a comprare is probably the most idiomatic choice.

Why is it il giornale and not just giornale?

Italian often uses the definite article where English may omit it.

So:

  • comprare il giornale = buy the newspaper / buy a paper

Even if English sometimes says buy a newspaper or just buy the paper, Italian commonly uses il here.

This does not necessarily mean one specific newspaper has already been mentioned. It can simply sound like the normal way to refer to the item in context.

Is the apostrophe in dall’edicola required?

Yes. It is required because la edicola becomes l’edicola, and therefore:

  • da + l’edicola = dall’edicola

Italian normally uses elision before a vowel in forms like this.

Compare:

  • dalla scuola
  • dall’edicola
  • dall’amico
  • dall’ufficio
Why is there a comma after spuntino?

Because the sentence begins with a subordinate time clause:

After that introductory clause, Italian commonly places a comma before the main clause:

  • ..., passerò dall’edicola a comprare il giornale.

This is very similar to English punctuation:

  • When I’ve finished my snack, I’ll stop by the newsstand...

If the order were reversed, the comma might be less necessary:

  • Passerò dall’edicola a comprare il giornale quando avrò finito lo spuntino.
Could I say Quando ho finito lo spuntino, passerò...?

Not if you mean a future situation.

Quando ho finito is present perfect in form, but in Italian it normally refers to a past completed action, not the future. So it would not fit well here.

To talk about the future, Italian prefers:

  • Quando finirò...
  • Quando avrò finito...

And in this sentence, quando avrò finito is best because it clearly shows the finishing happens before the next future action.

What is the difference between Quando avrò finito and Dopo aver finito?

Both can express sequence, but they are structured differently.

  • Quando avrò finito lo spuntino, passerò... = When I’ve finished the snack, I’ll stop by...

  • Dopo aver finito lo spuntino, passerò... = After finishing / after having finished the snack, I’ll stop by...

The first uses a full clause with a subject and verb. The second uses dopo + infinitive phrase.

Both are correct, but Quando avrò finito... sounds very natural and direct in everyday speech.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Quando avrò finito lo spuntino, passerò dall’edicola a comprare il giornale to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions