Breakdown of Prima di entrare in piscina, metto il costume e prendo l’asciugamano.
Questions & Answers about Prima di entrare in piscina, metto il costume e prendo l’asciugamano.
Why is there no subject pronoun like io?
In Italian, the subject pronoun is often omitted because the verb ending already shows who is doing the action.
- metto = I put on / I wear
- prendo = I take
So io metto and io prendo are possible, but io is usually unnecessary unless you want emphasis or contrast.
Why do we say prima di entrare?
Why is it entrare and not a conjugated verb like entro?
Because after prima di, Italian normally uses the infinitive when the subject is the same.
So:
- Prima di entrare in piscina, metto il costume...
means Before entering the pool, I put on my swimsuit...
If the subject changes, Italian usually uses a different structure:
- Prima che lui entri in piscina... = Before he goes into the pool...
Why is it in piscina and not nella piscina?
In piscina is the most natural general expression for to the pool / at the pool / in the pool area, depending on context.
Here, entrare in piscina is understood as to go into the swimming pool / into the pool area, and Italian often uses in without an article in this kind of expression.
Compare:
- andare in piscina = to go to the pool
- essere in piscina = to be at the pool / in the pool
Nella piscina is more specific and usually refers to in the actual pool or in that particular swimming pool.
Does costume really mean costume here?
Why is it metto il costume instead of a verb meaning wear?
Italian often uses mettere for to put on clothing.
So:
- metto il costume = I put on my swimsuit
It can sound natural in contexts where English might say I put on or even simply I wear, depending on the situation.
You could also hear:
- indosso il costume
This is also correct, but metto il costume is very common and everyday.
Why is there l’asciugamano with an apostrophe?
Why is it prendo l’asciugamano and not porto l’asciugamano?
Why are the verbs in the present tense if this sounds like a routine?
In Italian, the present tense is often used for habitual actions and routines, just like in English.
So this sentence can mean something like:
- Before going into the pool, I put on my swimsuit and take my towel.
It describes a regular action or a general sequence, not only something happening right now.
Why is there a comma after piscina?
The opening phrase Prima di entrare in piscina is an introductory part of the sentence, so a comma is natural and helps readability.
Structure:
- Prima di entrare in piscina, = introductory time expression
- metto il costume e prendo l’asciugamano. = main clause
In short sentences, punctuation can sometimes vary, but the comma here is standard and helpful.
Can the word order be changed?
Yes, Italian word order is flexible, though some versions sound more natural than others.
The given sentence is very natural:
You could also say:
- Metto il costume e prendo l’asciugamano prima di entrare in piscina.
This means the same thing. Putting prima di entrare in piscina first gives a slightly clearer before... frame from the start.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Prima di entrare in piscina, metto il costume e prendo l’asciugamano to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions