Breakdown of Non ce l’ho, ma ce n’è una di scorta nel cassetto.
Questions & Answers about Non ce l’ho, ma ce n’è una di scorta nel cassetto.
Because to express possession with the verb avere plus a direct-object pronoun (lo/la/li/le), Italian uses the clitic ci (which becomes ce before another clitic). So:
- Possession: Hai la penna? — No, non ce l’ho.
- Auxiliary “have” for past tenses: L’ho vista. (“I saw it/her.”)
Without ce, l’ho is read as the auxiliary “have” and normally needs a past participle (l’ho fatto, l’ho preso, etc.). For simple “I have it / I don’t have it,” use ce l’ho / non ce l’ho.
It’s a clitic stack:
- ce = form of ci that appears before lo/la/li/le/ne
- l’ = elided form of lo or la (“it”)
- ho = “I have”
So: ci + lo + ho → ce l’ho. With negation: non ce l’ho (the negation comes first).
- I: Ce l’ho / Non ce l’ho
- You (sing.): Ce l’hai / Non ce l’hai
- He/She: Ce l’ha / Non ce l’ha
- We: Ce l’abbiamo / Non ce l’abbiamo
- You (pl.): Ce l’avete / Non ce l’avete
- They: Ce l’hanno / Non ce l’hanno
- ce = the ci of the existential pattern c’è/ci sono (“there is/are”)
- ne = partitive clitic (“of it/of them”)
- è = “is”
Together, ce n’è means “there is (some/one) of it.” For the plural: ce ne sono (“there are some/of them”).
- Correct: ce n’è (three words). The sequence ne + è contracts to n’è.
- Not: c’è ne (the ne must come before the verb, between ce and è).
- Not: cen’è (they are separate words).
- Not: ce né (né with an accent means “neither/nor”).
Ne stands for “of it/of them,” referring to the previously mentioned item. You can vary number and gender:
- Singular masculine: Ce n’è uno.
- Singular feminine: Ce n’è una.
- Plural: Ce ne sono due/alcuni/molti.
- If you name the noun, you can omit ne: C’è una batteria di scorta nel cassetto.
- If you replace the noun with “one,” you need ne: Ce n’è una (di scorta) nel cassetto.
Without ne, una would be “floating” with nothing to refer back to.
Una is the pronoun “one” agreeing with a feminine noun understood from context (e.g., penna, batteria, chiave). If the understood noun is masculine, use uno:
- Feminine: Non ce l’ho, ma ce n’è una di scorta…
- Masculine: Non ce l’ho, ma ce n’è uno di scorta…
Yes, di scorta is a set phrase meaning “spare/backup.” Common alternatives:
- di ricambio
- di riserva Note: una scorta means “a stock/supply,” not “a spare one.”
- nel = in + il (masculine singular): il cassetto → nel cassetto
- nello is used with nouns that take lo (s+consonant, z, gn, ps, x, y): nello zaino, nello specchio
- nella is for feminine nouns (nella borsa, nella scatola)
Yes. Acceptable variants include:
- Ce n’è una di scorta nel cassetto.
- Nel cassetto ce n’è una di scorta. Keep the clitics (ce ne) before the verb (è/sono). Don’t split them incorrectly.
- Possession denied (plural): Non ce li ho / Non ce le ho (“I don’t have them,” masc./fem.)
- Existence (plural): …ma ce ne sono due di scorta nel cassetto. (“…but there are two spares in the drawer.”)
They both derive from ci, but they play different roles:
- In ce l’ho, ce is the form of ci used before another clitic with avere to express possession.
- In ce n’è, ce is the ci of the existential c’è/ci sono (“there is/are”).
- Writing c’è ne, cen’è, or ce né instead of correct ce n’è.
- Using Non l’ho for possession instead of Non ce l’ho.
- Dropping ne when using “one” without naming the noun: need ce n’è una, unless you say the noun (c’è una penna).
- Wrong article contraction: nello cassetto or nella cassetto instead of nel cassetto.
- Gender mismatch between the hidden noun and uno/una.