Se trovassi quel portachiavi, te lo restituirei subito.

Breakdown of Se trovassi quel portachiavi, te lo restituirei subito.

io
I
trovare
to find
se
if
subito
right away
quel
that
lo
it
il portachiavi
the keychain
te
you
restituire
to give back
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Se trovassi quel portachiavi, te lo restituirei subito.

Why is trovassi used here instead of troverei?
Because this sentence is a second-type conditional (irrealis or hypothetical present). In Italian, the protasis (the “if” clause) takes the imperfetto congiuntivo—here trovassi—and the apodosis (the result clause) takes the condizionale presente—here restituirei. You would use troverei only in the apodosis, never in the “if” part of this structure.
What tense and mood is trovassi, and how is it formed?
Trovassi is the 1st or 3rd person singular of the imperfetto congiuntivo of trovare. You form it by taking the 3rd person plural passato remoto stem (trovarono → stem trova-) and adding the subjunctive imperfect ending -ssi: trova + ssi = trovassi.
What is the mood and tense of restituirei, and when do you use it?
Restituirei is the 1st person singular of the condizionale presente of restituire. You use it in the apodosis of a second-type conditional to express what you would do if the condition were met. The ending -rei marks the conditional present for “io.”
Why is te lo used instead of lo te?
In Italian, when you have both an indirect object pronoun (ti/te) and a direct object pronoun (lo/la/li/le), the indirect object pronoun always comes first. That’s why you say te lo and never lo te.
Why does the indirect object pronoun appear as te and not ti?
When the second-person singular pronoun ti combines with another clitic pronoun (like lo, la, li, le or ne), it changes to te. So even though standalone it’s ti, before another pronoun it becomes te: te lo.
Could I invert the two clauses and say Te lo restituirei subito se trovassi quel portachiavi?
Yes. Italian allows you to place the apodosis before the protasis. If you do, you typically omit the comma: Te lo restituirei subito se trovassi quel portachiavi. The meaning stays the same.
What’s the difference if I say Se trovo instead of Se trovassi?

Se trovo uses the indicativo presente in the protasis and would pair with restituisco in the apodosis:
“Se trovo quel portachiavi, te lo restituisco subito.”
This is a first-type conditional implying a real possibility. The original with trovassi is more hypothetical or unlikely.

Why is it quel portachiavi and not quello portachiavi or quell’ portachiavi?

The Italian demonstrative quello changes form according to gender, number, and the following sound:

  • quel before most consonants (masculine singular): quel portachiavi
  • quello before s+consonant or z
  • quell’ before a vowel
    Since portachiavi is masculine singular starting with a consonant that is not s+consonant or z, you use quel.
What is a periodo ipotetico di secondo tipo, and how does it apply here?

A periodo ipotetico di secondo tipo expresses an unreal or unlikely condition in the present or future. Its structure is:
protasis = imperfetto congiuntivo (e.g. se trovassi)
apodosis = condizionale presente (e.g. restituirei)
Your sentence perfectly matches this pattern.