Breakdown of Le riviste che leggi tu sono sempre piene di fotografie.
tu
you
essere
to be
di
of
leggere
to read
sempre
always
che
that
pieno
full
la rivista
the magazine
la fotografia
the photograph
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Le riviste che leggi tu sono sempre piene di fotografie.
Why is the definite article le used before riviste, and is it always necessary?
In Italian, riviste (magazines) is a feminine plural noun, so it requires the definite article le (“the”). Unlike English—which sometimes drops “the” in general statements—Italian often keeps the article even when talking about things in general or specific groups: Le riviste che leggi tu = “The magazines that you read.”
What role does che play in le riviste che leggi tu?
Che is the relative pronoun here, functioning as the direct object of leggi (“you read”). It refers back to riviste, equivalent to which/that in English. Italian uses che for both subject- and object-relative clauses in everyday speech.
Why isn’t there a comma before che in this sentence?
Because che leggi tu is a restrictive (defining) relative clause: it specifies exactly which magazines we mean. In Italian, restrictive clauses are not set off by commas, whereas non-restrictive clauses (extra information) often are.
Why is the pronoun tu included after che leggi, and can it be omitted?
Italian verbs are marked for person, so subject pronouns (io, tu, ecc.) are usually omitted. Here tu is added for emphasis or contrast (“the magazines that you read, not someone else’s”). You can drop it with no change in basic meaning: Le riviste che leggi sono sempre piene di fotografie.
What is the function of sono in sono sempre piene di fotografie?
Sono is the third-person plural present indicative of essere (“to be”). It links the subject (le riviste che leggi tu) to the adjective phrase (sempre piene di fotografie), expressing a general or habitual state.
Why is the adjective piene plural and placed after riviste?
Adjectives in Italian must agree in gender and number with their noun. Riviste is feminine plural, so the adjective “full” (pieno) becomes piene. Standard Italian adjective order places descriptive adjectives after the noun: riviste piene.
Why do we say piene di fotografie and not piene con fotografie?
The adjective pieno idiomatically takes the preposition di to indicate what something is full of: piene di fotografie = “full of photographs.” Using con (“with”) would sound unnatural here; pieno di is the fixed pairing.
Can we use foto instead of fotografie, and does it change the nuance?
Yes. Foto is simply the shortened, invariable form of fotografia (singular and plural are both foto). Piene di foto is more colloquial, while fotografie can sound slightly more formal or emphasize the printed pictures.
Where can the adverb sempre be placed in the sentence? Are there other acceptable positions?
The most natural spot is before the adjective: sono sempre piene di fotografie. You could also say sempre sono piene di fotografie (more emphatic or poetic) or sono piene sempre di fotografie, though that last order is less common in everyday speech.
Could we replace che with cui or quali, for example le riviste delle quali leggi?
Grammatically yes: le riviste delle quali leggi is correct but quite formal or literary. In everyday Italian, che is the go-to relative pronoun for both subjects and objects, and it avoids the extra preposition.