Breakdown of Avresti potuto portare la cartella con te, ma almeno hai preso la chiavetta.
tu
you
prendere
to take
con
with
ma
but
portare
to bring
potere
to be able
almeno
at least
te
you
la cartella
the folder
la chiavetta
the USB drive
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Avresti potuto portare la cartella con te, ma almeno hai preso la chiavetta.
What does avresti potuto portare mean, and why is it in this tense?
It’s the past conditional of potere plus the infinitive portare. It expresses a hypothetical action in the past—a missed opportunity. In English: “you could have brought.”
What is the difference between avresti potuto and potevi?
potevi is the imperfect tense (“you were able/capable of”), describing a general ability or circumstance in the past. avresti potuto is the conditional perfect (“you could have”), highlighting a specific chance that didn’t happen.
Why do we say portare la cartella con te instead of portarti la cartella?
portare la cartella con te literally means “carry the folder with you.” Using portarti la cartella shifts the focus to “bring the folder to you” (dative). In this context, the speaker means “you could have taken (carried along) the bag.”
Can we replace portare la cartella con te with a clitic pronoun?
Yes: avresti potuto portarla con te, where la replaces la cartella. In conversation you might also hear te la saresti potuta portare, but it sounds heavier and less common.
What is the function of almeno here?
almeno means “at least.” It introduces a consolation or silver lining: even though you didn’t bring the folder, “at least you took the USB stick.”
Why is hai preso used instead of avresti preso in the second clause?
The first clause is a hypothetical regret (conditional perfect). The second clause states a real past action, so it uses the passato prossimo (hai preso) to mean “you did take.”
Why is chiavetta used for “USB stick,” and why is it feminine?
chiavetta is short for chiavetta USB, the common Italian term for a USB flash drive. It is grammatically feminine, so we say la chiavetta.
Could we replace hai preso la chiavetta with a clitic pronoun?
Absolutely. You can say l’hai presa, where l’ = la chiavetta and presa agrees in gender. It’s shorter and very common in spoken Italian.