Breakdown of Selama transit di bandara itu, kami menunggu di gerbang keberangkatan sambil minum air.
Questions & Answers about Selama transit di bandara itu, kami menunggu di gerbang keberangkatan sambil minum air.
What does selama mean here?
Selama means during or for the duration of.
In this sentence, selama transit means during the layover / during the transit period.
A few comparisons:
- selama transit = during the layover
- selama dua jam = for two hours
- selama di Jakarta = while in Jakarta
So here it introduces a time frame for the main action.
Why is transit used by itself? Why isn’t it changed into a more Indonesian-looking form?
Transit is a common borrowed word in Indonesian, and it is often used just as transit.
In selama transit, it functions like a noun: during the layover / during transit.
You may also hear:
- saat transit = when in transit
- waktu transit = at the time of transit
So this use is very normal and natural.
What does bandara mean?
Bandara means airport.
It is a shortened form of bandar udara, but bandara is the standard everyday word people actually use.
Examples:
- di bandara = at the airport
- bandara internasional = international airport
What is itu doing in bandara itu?
Itu usually means that, but after a noun it can also make the noun more definite, similar to that or sometimes the in English.
So:
- bandara = an airport / airport
- bandara itu = that airport
This is very typical Indonesian word order:
- noun + ini/itu
- rumah itu = that house
- orang itu = that person
- kota itu = that city
So bandara itu is literally that airport.
Why is di used twice?
Because there are two separate location phrases:
- di bandara itu = at that airport
- di gerbang keberangkatan = at the departure gate
In Indonesian, di is a preposition meaning in / at / on, depending on context.
So the sentence says:
- during the transit at that airport
- we waited at the departure gate
Using di twice is completely normal.
Why is it kami, not kita?
This is a very common learner question.
Indonesian has two words for we:
- kami = we, but not including the listener
- kita = we, including the listener
So kami menunggu means we waited, but the person being spoken to is not part of that group.
If the speaker were including the listener, they would use kita instead.
What does menunggu mean, and why does it start with me-?
Menunggu means to wait or to wait for.
It comes from the root tunggu.
The prefix meN- is a very common verb-forming prefix in Indonesian. It often creates an active verb.
So:
- tunggu = wait / to wait (root form)
- menunggu = to wait / waiting
In this sentence:
- kami menunggu di gerbang keberangkatan = we waited at the departure gate
You should also know that menunggu is often followed by an object:
- menunggu pesawat = wait for the plane
- menunggu teman = wait for a friend
But it can also appear without a direct object when the context is clear, as in this sentence.
What does gerbang keberangkatan literally mean?
Literally:
- gerbang = gate
- keberangkatan = departure
So gerbang keberangkatan = departure gate.
About keberangkatan:
- it comes from berangkat = to depart / leave
- keberangkatan is the noun departure
You may also see:
- ruang keberangkatan = departure area / departure lounge
- jadwal keberangkatan = departure schedule
How does sambil work?
Sambil means while, while doing, or sometimes by doing.
It connects two actions happening at the same time, usually done by the same subject.
Here:
- kami menunggu ... sambil minum air
- we waited ... while drinking water
So the same people, kami, are doing both actions:
- waiting
- drinking water
Other examples:
- Dia belajar sambil mendengarkan musik. = He/She studies while listening to music.
- Mereka berjalan sambil berbicara. = They walked while talking.
Does air really mean water? It looks like English air.
Yes—Indonesian air means water, not English air.
This is a very common false friend for English speakers.
So:
- minum air = drink water
- English air = Indonesian udara
Examples:
- air dingin = cold water
- air panas = hot water
- udara panas = hot air
Also, air in Indonesian is pronounced differently from English air.
Why does it say minum air instead of something more specific like minum air putih?
Minum air is completely understandable and natural, and it simply means drink water.
However, in everyday Indonesian, people also often say:
- air putih = plain drinking water
So:
- minum air = drink water
- minum air putih = drink plain water
If you want to be extra clear that it is plain water and not some other liquid, air putih is common. But minum air is still fine.
Can the word order be changed?
Yes, Indonesian word order is somewhat flexible, especially with time phrases.
The original sentence starts with the time/background information:
- Selama transit di bandara itu, kami menunggu di gerbang keberangkatan sambil minum air.
You could also say:
- Kami menunggu di gerbang keberangkatan sambil minum air selama transit di bandara itu.
Both are understandable. The original version feels natural because it sets the scene first: during the layover at that airport...
So the fronted selama phrase gives background before the main action.
Is the comma after bandara itu necessary?
The comma is helpful because the sentence begins with a long introductory time phrase:
- Selama transit di bandara itu, ...
In writing, the comma makes the sentence easier to read. It separates the background setting from the main clause.
In casual writing, some people may omit it, but using the comma here is a good choice.
So:
- with comma = clearer, more polished
- without comma = still understandable, especially in informal writing
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Selama transit di bandara itu, kami menunggu di gerbang keberangkatan sambil minum air to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions