Breakdown of Di rumah kami, sampah organik dipisahkan dari sampah anorganik supaya lebih mudah didaur ulang.
Questions & Answers about Di rumah kami, sampah organik dipisahkan dari sampah anorganik supaya lebih mudah didaur ulang.
Why is di written separately in di rumah kami, but attached in dipisahkan and didaur ulang?
Because these are two different di words:
- di
- place = a preposition meaning in / at / on
- di rumah kami = at/in our house
- place = a preposition meaning in / at / on
- di-
- verb = a passive prefix
- dipisahkan = is separated
- didaur ulang = is recycled
- verb = a passive prefix
A good rule:
- If di is followed by a location, write it separately
- If di- is part of a verb, write it attached
So:
- di rumah ✔
- dipisahkan ✔
What does kami mean here, and why not kita?
Kami means we/us/our, but it is exclusive: it does not include the listener.
So rumah kami means our house/home in the sense of the speaker’s household/home, not including the person being spoken to.
This is different from kita, which is inclusive and includes the listener.
- kami = we, not you
- kita = we, including you
In this sentence, rumah kami is natural because the speaker is talking about their own home.
Why is it sampah organik and sampah anorganik, not organik sampah?
In Indonesian, modifiers like adjectives usually come after the noun.
So:
- sampah organik = organic waste
- sampah anorganik = inorganic waste
This is a very common word order pattern:
- rumah besar = big house
- air panas = hot water
- buku baru = new book
So Indonesian normally goes noun + adjective, not adjective + noun like English often does.
Why is dipisahkan used instead of memisahkan?
Because the sentence is using the passive voice.
- memisahkan = to separate something
- active: Kami memisahkan sampah organik... = We separate organic waste...
- dipisahkan = is separated
- passive: Sampah organik dipisahkan... = Organic waste is separated...
Here, the sentence focuses on the waste, not on who does the action.
That is very common in Indonesian. Passive forms are often used when:
- the doer is unknown
- the doer is unimportant
- the focus is on the object/result
What does the -kan in dipisahkan do?
The suffix -kan often makes a verb more clearly transitive or causative, meaning it involves doing something to an object.
Here:
- pisah = separate / apart
- pisahkan = separate something
- dipisahkan = is separated
So dipisahkan is the passive form of memisahkan.
In this sentence, sampah organik is the thing being acted on, so dipisahkan is the right form.
Why is dari used in dipisahkan dari?
Dari here means from.
The pattern is:
- memisahkan A dari B = to separate A from B
- A dipisahkan dari B = A is separated from B
So:
- sampah organik dipisahkan dari sampah anorganik = organic waste is separated from inorganic waste
This is the normal preposition to use after pisah / memisahkan / dipisahkan when you want to show what something is separated from.
What does supaya mean here?
Supaya introduces a purpose or intended result. It means:
- so that
- in order that
So:
- supaya lebih mudah didaur ulang = so that it is easier to recycle
A very similar word is agar. In most situations, supaya and agar can be used in the same way.
For example:
- supaya lebih mudah
- agar lebih mudah
Both are natural.
Why does lebih mudah mean easier? What is it comparing?
In Indonesian, lebih means more, and mudah means easy.
So:
- lebih mudah = more easy = easier
The comparison is often implicit. Indonesian does not always say exactly what it is easier than.
Here, the idea is:
- separating the waste makes recycling easier
implicitly: easier than if the waste were mixed together
This kind of unstated comparison is very normal in Indonesian.
Why is there no word for is in supaya lebih mudah didaur ulang?
Because Indonesian often does not use a verb like to be in the present tense.
In English, you say:
- it is easier
In Indonesian, you can just say:
- lebih mudah
So the phrase literally looks more like:
- so that [it is] easier to recycle
The is is understood from the context.
This happens a lot in Indonesian:
- Rumah itu besar = That house is big
- Saya sibuk = I am busy
- Ini bagus = This is good
Why is didaur ulang written as two parts?
Because daur ulang is a compound expression meaning recycle / recycling.
When the passive prefix di- is added, it attaches to the first part:
- daur ulang
- didaur ulang
So:
- di- is attached to daur
- ulang stays separate because the whole expression is still a compound
This is different from di rumah, where di is a preposition meaning at/in.
So compare:
- di rumah = preposition + noun
- didaur ulang = passive prefix + compound verb
Is the comma after Di rumah kami necessary?
The comma is not always strictly necessary, but it is very natural here.
Di rumah kami is setting the scene: at our house / in our home. The comma helps show that this part is an introductory phrase before the main statement.
So the sentence with a comma feels like:
- At our house, ...
Without the comma, the sentence would still be understandable:
- Di rumah kami sampah organik dipisahkan dari sampah anorganik...
But the comma makes the structure clearer and more natural in writing.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IndonesianMaster Indonesian — from Di rumah kami, sampah organik dipisahkan dari sampah anorganik supaya lebih mudah didaur ulang to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions