Eftir sjónprófið fór hún beint í apótekið, og lyfjafræðingurinn svaraði spurningunum hennar aftur.

Breakdown of Eftir sjónprófið fór hún beint í apótekið, og lyfjafræðingurinn svaraði spurningunum hennar aftur.

hún
she
fara
to go
í
to
aftur
again
svara
to answer
og
and
eftir
after
apótekið
the pharmacy
hennar
her
spurningin
the question
beint
straight
lyfjafræðingurinn
the pharmacist
sjónprófið
the eye test

Questions & Answers about Eftir sjónprófið fór hún beint í apótekið, og lyfjafræðingurinn svaraði spurningunum hennar aftur.

Why is it fór hún instead of hún fór?

Because Icelandic normally follows a verb-second pattern in main clauses.

Here, the sentence starts with the time phrase Eftir sjónprófið. Once that element takes first position, the finite verb comes next:

  • Eftir sjónprófið fór hún...

If you started directly with the subject, you would say:

  • Hún fór beint í apótekið.

So this is not unusual word order; it is a very normal Icelandic pattern.

Why is it sjónprófið after eftir?

Here eftir means after in a time sense, and in that use it takes the accusative.

So:

  • sjónpróf = a vision test / eye test
  • sjónprófið = the vision test / the eye test

The ending -ið is the suffixed definite article, so the noun itself carries the meaning of the.

A learner may notice that eftir can appear with other cases in other meanings, but in this sentence the temporal meaning after gives you sjónprófið.

What does sjónpróf literally mean?

It is a compound noun:

  • sjón = sight, vision
  • próf = test, exam

So sjónpróf is literally something like vision-test.

Compounds like this are extremely common in Icelandic.

Why is it beint?

Beint is an adverb here, meaning something like straight or directly.

It comes from the adjective:

  • beinn = straight, direct

A very common Icelandic pattern is that an adverb has the same form as the neuter singular of an adjective:

  • beinnbeint

So hún fór beint í apótekið means she went straight/directly to the pharmacy.

Why is it í apótekið and not í apótekinu?

Because í changes case depending on whether you mean:

  • movement into/to a placeaccusative
  • being in a place → dative

Here she is going to the pharmacy, so it is a destination:

  • í apótekið = into/to the pharmacy

Compare:

  • Hún fór í apótekið. = She went to the pharmacy.
  • Hún var í apótekinu. = She was in the pharmacy.

So the contrast is:

  • apótekið = accusative
  • apótekinu = dative
Why is lyfjafræðingurinn such a long word?

Because Icelandic makes lots of compound nouns.

This word is built from the idea of medicine/drugs plus science/study, and then a person-ending:

  • lyf = medicine, drug
  • lyfjafræði = pharmacy / pharmaceutical science
  • lyfjafræðingur = pharmacist

Then -inn is the definite article:

  • lyfjafræðingur = a pharmacist
  • lyfjafræðingurinn = the pharmacist

So the whole word is completely normal Icelandic word-building, even if it looks long at first.

Why is it spurningunum?

Because the verb svara takes the dative case.

So even though English says answer the questions, Icelandic uses dative after svara:

  • spurning = question
  • spurningum = to questions / questions (dative plural)
  • spurningunum = the questions (dative plural definite)

So:

  • svaraði spurningunum hennar

is using the correct dative form after svaraði.

This is one of those verbs whose case pattern you simply have to learn.

Why does hennar come after spurningunum instead of before it?

That is a normal Icelandic pattern.

In Icelandic, possessive pronouns often come after the noun:

  • spurningunum hennar = her questions

So unlike English her questions, Icelandic very often prefers questions her in structure.

Also, hennar is the genitive form of hún, because possession after a noun is expressed with the genitive.

Why is it hennar and not sínum?

Because sinn is a reflexive possessive, and it normally refers back to the subject of its own clause.

In the second clause, the subject is:

  • lyfjafræðingurinn

So if you said:

  • spurningunum sínum

that would mean his own questions — the pharmacist’s questions.

But the questions belong to hún from the earlier clause, not to the pharmacist. So Icelandic uses the non-reflexive form:

  • spurningunum hennar

That means her questions.

What does aftur mean here?

Aftur usually means again or back.

With svara, it can give slightly different shades depending on context, for example:

  • answered again
  • answered back
  • replied

So this word adds an extra nuance; it is not just a meaningless filler.

Its position at the end of the clause is very natural for a short adverb in Icelandic. If you removed it, the sentence would still be grammatical, but the meaning would be a little different.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Eftir sjónprófið fór hún beint í apótekið, og lyfjafræðingurinn svaraði spurningunum hennar aftur to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions