Lyklasmiðurinn sagði að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi.

Questions & Answers about Lyklasmiðurinn sagði að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi.

What does lyklasmiðurinn mean, and how is it built?

Lyklasmiðurinn means the locksmith.

It is a compound:

  • lykla- = a compound form related to lykill, key
  • smiður = smith, maker, craftsman

So the word is literally something like key-smith.

The ending -inn is the definite article, so:

  • lyklasmiður = a locksmith
  • lyklasmiðurinn = the locksmith

What is sagði?

Sagði is the 3rd person singular past tense of segja, which means to say.

So:

  • segja = to say
  • hann/hún sagði = he/she said

It matches the singular subject lyklasmiðurinn.


Why is there after sagði?

here means that and introduces a subordinate clause:

  • Lyklasmiðurinn sagði = The locksmith said
  • að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi = that a new lock would be ready after noon

In English, that is often omitted:

  • The locksmith said a new lock would be ready after noon

In Icelandic, is very commonly kept.


Why is there no separate word for a before nýr lás?

Icelandic has no indefinite article. There is no separate word corresponding to English a/an.

So:

  • nýr lás = a new lock
  • sinn = the lock

Indefiniteness is simply shown by using the noun without the definite ending.


Why is it nýr lás and not something like nýjan lás?

Because nýr lás is the subject of the subordinate clause, so it is in the nominative.

Both words are masculine singular nominative:

  • nýr = nominative masculine singular of nýr, new
  • lás = nominative singular of lás, lock

If it were an object, you would expect a different form, for example:

  • Ég pantaði nýjan lás = I ordered a new lock

So the ending -r on nýr helps show that this is the subject.


Why is yrði used instead of verður?

Yrði is the past subjunctive of verða.

In reported speech after a past-tense verb like sagði, Icelandic often uses this kind of form where English uses would:

  • verður tilbúinn = will be ready
  • yrði tilbúinn = would be ready

So:

  • Nýr lás verður tilbúinn eftir hádegi = A new lock will be ready after noon
  • Lyklasmiðurinn sagði að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi = The locksmith said that a new lock would be ready after noon

This is a very common pattern in Icelandic indirect speech.


What would the sentence look like in direct speech?

A natural direct-speech version would be:

Lyklasmiðurinn sagði: Nýr lás verður tilbúinn eftir hádegi.

When that is turned into indirect speech, verður becomes yrði:

Lyklasmiðurinn sagði að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi.

So this is the same basic message, just reported rather than quoted directly.


Why is it tilbúinn?

Tilbúinn is an adjective meaning ready.

Here it is a predicative adjective, used after the verb yrði. Even in that position, Icelandic adjectives still agree with the noun they describe.

Since lás is masculine singular nominative, the adjective is also masculine singular nominative:

  • nýr lás
  • yrði tilbúinn

Compare:

  • hurð is feminine, so you would get tilbúin
  • verk is neuter, so you would get tilbúið

So the form tilbúinn is there because it agrees with lás.


Why is the word order að nýr lás yrði... and not verb-second?

Icelandic often has verb-second word order in main clauses, but this clause is a subordinate clause introduced by .

After , the order is normally:

  • að + subject + finite verb + rest

So:

  • að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi

That is why the subject nýr lás comes before yrði.


What exactly does eftir hádegi mean?

Eftir hádegi means after noon or in the afternoon, after midday.

It is a common time expression. It usually means sometime after 12:00, not necessarily immediately after noon.

The sentence does not mean that the lock is ready by noon. It means the ready time is expected later than noon.


Does verða here mean be or become?

In many contexts, verða can mean become, but with adjectives it is often best translated more naturally as be in English.

So yrði tilbúinn can be understood literally as would become ready, but the normal English translation is:

would be ready

That is why the sentence sounds natural in English even though the Icelandic verb is verða.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Lyklasmiðurinn sagði að nýr lás yrði tilbúinn eftir hádegi to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions