Breakdown of Hann kyssir eiginkonu sína á kinnina áður en hann fer í vinnu.
Questions & Answers about Hann kyssir eiginkonu sína á kinnina áður en hann fer í vinnu.
Why is it kyssir and not kyssa?
Kyssa is the infinitive, meaning to kiss. In the sentence you need a finite verb, because the subject is hann. The form kyssir is the present tense, 3rd person singular:
- að kyssa = to kiss
- hann kyssir = he kisses
So Hann kyssir ... means He kisses ...
Why is it eiginkonu instead of eiginkona?
Because eiginkonu is the accusative singular form, and kyssa takes a direct object in the accusative.
- eiginkona = wife, in the dictionary form, usually nominative
- eiginkonu = wife, as a direct object
So:
- eiginkona = wife
- hann kyssir eiginkonu ... = he kisses a wife / his wife
This is a very common thing in Icelandic: nouns change form depending on their grammatical role.
Why does the sentence use sína instead of hans?
Because sína is the reflexive possessive pronoun. It refers back to the subject of the clause, which here is hann.
So:
- eiginkonu sína = his own wife
- eiginkonu hans = his wife, but not necessarily the subject’s own wife; it can sound like the wife of some other man
In other words, Icelandic makes a clear distinction that English usually does not. Since the man is kissing his own wife, sína is the natural choice.
Why is the form sína used specifically?
The pronoun comes from sinn, and it has to agree with the thing possessed, not with the possessor.
Here the possessed noun is eiginkonu, which is:
- feminine
- singular
- accusative
So the matching form is sína.
That is why you get:
- eiginkonu sína
not some other form of sinn.
What is going on in á kinnina?
This means on the cheek. With verbs like kyssa, Icelandic commonly uses á plus the body part:
- kyssa einhvern á kinnina = kiss someone on the cheek
So the structure is very normal and idiomatic.
English speakers sometimes expect something more like kiss on the cheek as a fixed chunk, but in Icelandic it is built with:
- kyssa
- person in the accusative
- á
- body part
Why is it kinnina and not just kinn?
Because kinnina means the cheek. Icelandic usually attaches the definite article to the end of the noun.
So:
- kinn = cheek
- kinnina = the cheek, in the accusative singular
The sentence is talking about a specific cheek, so the definite form is used.
Why is kinnina in the accusative after á?
The preposition á can take either accusative or dative, depending on meaning and construction. In this expression, á kinnina is the normal idiomatic form.
A useful way to think about it is that the action is directed toward the cheek, so accusative is used. This kind of accusative is common with expressions involving physical contact aimed at a body part.
So learners should mostly remember the whole pattern:
- kyssa einhvern á kinnina
rather than trying to translate word-for-word from English.
Why is hann repeated in áður en hann fer í vinnu?
Because áður en hann fer í vinnu is a full subordinate clause, and that clause needs its own subject.
Even though it is the same person as in the main clause, Icelandic normally still states the subject:
- Hann kyssir ... áður en hann fer í vinnu
English does the same here:
- He kisses ... before he goes to work
So the second hann is completely normal.
Why is it hann fer and not fer hann after áður en?
Because áður en introduces a subordinate clause, and subordinate clauses do not follow the normal main-clause verb-second pattern in the same way.
So after áður en, the regular order is:
- áður en hann fer ...
not:
- áður en fer hann ...
This is an important Icelandic pattern:
- main clauses often show verb-second word order
- subordinate clauses usually keep subject + verb order
Why does Icelandic say í vinnu for to work?
Because fara í vinnu is a standard Icelandic expression meaning go to work or go off to work.
So:
- fara í vinnu = go to work
- vera í vinnu = be at work / be working
English uses to work, but Icelandic uses í here. This is something best learned as a set phrase.
Can this sentence start with Áður en hann fer í vinnu instead?
Yes. You can say:
Áður en hann fer í vinnu kyssir hann eiginkonu sína á kinnina.
That is perfectly good Icelandic. Notice what happens in the main clause after the fronted subordinate clause:
- Áður en hann fer í vinnu = first element
- then the finite verb comes next: kyssir
- then the subject: hann
So this version nicely shows Icelandic verb-second word order in the main clause.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Hann kyssir eiginkonu sína á kinnina áður en hann fer í vinnu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions