Breakdown of Mosinn er mjúkur, og barnið segir að hann sé eins og teppi.
Questions & Answers about Mosinn er mjúkur, og barnið segir að hann sé eins og teppi.
What is the dictionary form of mosinn, and why does it end in -inn?
The dictionary form is mosi.
The ending -inn is the suffixed definite article, so:
- mosi = moss
- mosinn = the moss
Icelandic usually puts the at the end of the noun instead of using a separate word.
With nouns like mosi, the form changes a little when the article is added, so you get mosinn, not mosiinn.
Why is it mjúkur?
Mjúkur is the adjective mjúkur = soft, in the form that matches mosinn.
It agrees with the noun in:
- gender: masculine
- number: singular
- case: nominative
Because mosinn is masculine singular nominative, the adjective is mjúkur.
A useful contrast:
- mosinn er mjúkur = the moss is soft
- mjúki mosinn = the soft moss
In the first sentence, the adjective is used after er, so it is predicative. In the second, it stands directly before the noun, so it is attributive, and the form changes.
Why is the adjective after the noun instead of before it?
Because this sentence uses a predicate adjective.
Structure:
- Mosinn er mjúkur = the moss is soft
Here, mjúkur comes after the verb er because it describes the subject through the verb to be.
If you want the adjective directly before the noun, you would make a noun phrase instead:
- mjúkur mosi = soft moss
- mjúki mosinn = the soft moss
So this is not unusual word order; it is just the normal difference between:
- the moss is soft
- the soft moss
Why is it barnið and not barn?
The dictionary form is barn = child.
Barnið means the child. The ending -ið is the neuter singular definite article.
So:
- barn = child
- barnið = the child
This is the same basic pattern as mosi → mosinn, except the article ending is different because barn is a neuter noun, while mosi is masculine.
Why is mosi referred to as hann?
Because mosi is a masculine noun in Icelandic.
In Icelandic, pronouns agree with the grammatical gender of the noun, even for things that are not biologically male or female.
So:
- mosi is masculine
- therefore it can be referred to as hann
This often feels strange to English speakers, because English usually uses it for things. But in Icelandic, grammatical gender matters much more.
So here:
- mosinn = the moss
- hann = it/he, referring back to that masculine noun
What is að doing in this sentence?
Here að introduces a subordinate clause and means that:
- barnið segir að ... = the child says that ...
So the structure is:
- main clause: barnið segir
- subordinate clause: að hann sé eins og teppi
English can often omit that:
- the child says that it is like a carpet
- the child says it is like a carpet
Icelandic is much more likely to keep að in this kind of sentence.
Why is it sé instead of er?
Sé is the present subjunctive of vera = to be.
So:
- er = is, indicative
- sé = be, subjunctive
In a sentence like barnið segir að hann sé ..., the subjunctive is commonly used in reported speech or when presenting someone else's statement or perspective.
So sé here helps mark that this is what the child says/thinks, not necessarily the speaker's direct assertion.
In everyday Icelandic, you may also hear að hann er ... in some contexts, especially in more casual speech. But að hann sé ... is very normal and important to recognize.
What does eins og mean here?
Eins og means like or as if/as in comparisons.
Here it means:
- hann sé eins og teppi = it is like a carpet
This is a very common Icelandic expression for comparison:
- eins og barn = like a child
- eins og hetja = like a hero
- eins og teppi = like a carpet
So you can think of eins og as a fixed comparison phrase.
Why is it teppi and not a form meaning a carpet?
Because Icelandic does not have an indefinite article like English a/an.
So:
- teppi can mean carpet or a carpet, depending on context
Here, after eins og, teppi naturally means:
- like a carpet
If Icelandic wants to say the carpet, it usually adds the definite article to the noun:
- teppið = the carpet
So the contrast is:
- teppi = a carpet / carpet
- teppið = the carpet
Why is there a comma before og?
Because the sentence joins two full clauses:
- Mosinn er mjúkur
- og barnið segir að hann sé eins og teppi
In Icelandic, it is very common to put a comma before og when it links independent or fairly complete clauses.
English punctuation is often looser here, but in Icelandic this comma is normal and helps show the clause boundary clearly.
Can the sentence be understood literally as he for hann, or should I think of it as it?
When hann refers to mosinn, you should understand it as it in natural English, even though the Icelandic pronoun is grammatically masculine.
So grammatically:
- hann = masculine singular pronoun
But in translation here:
- hann = it, referring to the moss
This is a very common adjustment when going from Icelandic to English. Icelandic keeps grammatical gender; English usually switches to natural English pronouns.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Mosinn er mjúkur, og barnið segir að hann sé eins og teppi to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions