Breakdown of Þvotturinn er enn blautur, svo ég set hann í þurrkarann aftur.
Questions & Answers about Þvotturinn er enn blautur, svo ég set hann í þurrkarann aftur.
What does þvotturinn mean exactly, and why does it end in -inn?
Þvotturinn means the laundry or the washing.
The base noun is þvottur, which is a masculine noun meaning laundry / washing.
The ending -inn is the attached definite article, so:
- þvottur = laundry / washing
- þvotturinn = the laundry
This is very common in Icelandic: instead of a separate word like English the, Icelandic often adds the definite article onto the end of the noun.
Why is þvotturinn singular if English often says the clothes?
Icelandic often uses þvottur as a singular collective noun, much like English can say the laundry.
So even if it refers to several items of clothing, the grammar is singular:
- Þvotturinn er blautur = The laundry is wet
That is why the sentence later uses the singular pronoun hann.
Why is it blautur and not some other form like blautt or blaut?
Because adjectives in Icelandic must agree with the noun they describe in gender, number, and case.
Here, þvotturinn is:
- masculine
- singular
- nominative
So the adjective blautur has to match that:
- masculine singular nominative: blautur
- feminine singular nominative: blaut
- neuter singular nominative: blautt
So:
- Þvotturinn er blautur = correct
because þvotturinn is masculine singular nominative.
What does enn mean here?
Here enn means still.
So:
- Þvotturinn er enn blautur = The laundry is still wet
In other contexts, enn can also mean yet, depending on the sentence, but in this example still is the natural translation.
What does svo mean in this sentence?
Here svo means so or therefore.
It connects the two parts:
- Þvotturinn er enn blautur = The laundry is still wet
- svo ég set hann í þurrkarann aftur = so I put it in the dryer again
So svo is functioning like a result word: because that is the situation, this is what I do.
Why is it ég set and not ég setja?
Because setja is the infinitive, meaning to put / to place.
After ég you need the conjugated verb, not the infinitive. The present tense of setja goes like this:
- ég set = I put
- þú setur = you put
- hann/hún/það setur = he/she/it puts
So:
- ég set hann í þurrkarann = I put it in the dryer
not ég setja, which would be like saying I to put.
Why is the pronoun hann used for laundry?
Because hann agrees with the grammatical gender of þvottur, which is masculine.
In Icelandic, pronouns often follow grammatical gender, not natural gender. Since þvottur is masculine, the pronoun referring back to it is hann:
- þvotturinn = masculine noun
- hann = it/he for a masculine noun
In English we would say it, but Icelandic uses the masculine pronoun because the noun is masculine.
Why is it í þurrkarann and not í þurrkaranum?
Because í can take different cases depending on whether you are talking about movement or location.
- accusative after í = movement into
- dative after í = being in
Here, the laundry is being moved into the dryer:
- ég set hann í þurrkarann = I put it into the dryer
If you were just describing where it is, you would use dative:
- hann er í þurrkaranum = it is in the dryer
So this is a very important Icelandic pattern.
What is the base form of þurrkarann?
The base form is þurrkari, which means dryer or tumble dryer.
In the sentence, þurrkarann is:
- singular
- definite
- accusative
because it comes after í with movement.
So the forms are:
- þurrkari = a dryer
- þurrkarinn = the dryer
- þurrkarann = the dryer (accusative form)
Why is aftur at the end?
Aftur means again, and placing it at the end is very natural here:
- ég set hann í þurrkarann aftur = I put it in the dryer again
Icelandic adverb placement can be somewhat flexible, but this word order sounds normal and clear. The final aftur neatly tells you that the whole action is being repeated.
Is the word order in svo ég set hann í þurrkarann aftur normal Icelandic word order?
Yes, it is very normal.
The basic order here is:
- ég = subject
- set = verb
- hann = object
- í þurrkarann = direction/place phrase
- aftur = adverb
So the structure is roughly:
subject + verb + object + phrase + adverb
That is a very common Icelandic sentence pattern.
How would I pronounce some of the trickier words in this sentence?
A few useful pronunciation notes:
- Þ in Þvotturinn sounds like th in thin
- ð does not appear in this sentence, but it often sounds like th in this
- ll is not in this sentence either, but many learners watch for it because it often has a special pronunciation
- au in blautur is pronounced roughly like oi in some dialects of English
- þurrkarann has a rolled or tapped r, as Icelandic r usually does
A rough learner-friendly approximation might be:
- Þvotturinn er enn blautur ≈ THVOT-tur-inn er en BLOY-tur
- svo ég set hann í þurrkarann aftur ≈ svo yeh set han ee THUR-ka-ran AHF-tur
These are only approximations, but they can help at first.
Could this sentence also be translated as The washing is still wet, so I put it back in the dryer?
Yes, absolutely.
A few natural English translations are:
- The laundry is still wet, so I put it in the dryer again.
- The washing is still wet, so I put it back in the dryer.
- The clothes are still wet, so I put them in the dryer again.
The Icelandic sentence is singular because of þvotturinn, but English may choose either a singular collective noun like laundry/washing or a plural expression like the clothes, depending on what sounds most natural.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Þvotturinn er enn blautur, svo ég set hann í þurrkarann aftur to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions