Breakdown of Ég kem ekki á föstudag, því ég þarf að fara til tannlæknis.
Questions & Answers about Ég kem ekki á föstudag, því ég þarf að fara til tannlæknis.
Why is it kem and not koma?
Kem is the 1st person singular present tense of the verb að koma (to come).
So:
- að koma = to come
- ég kem = I come / I am coming / I will come
Icelandic verbs change form depending on the subject, just like English changes I am / he is, but usually more often.
In this sentence, the subject is ég (I), so the correct form is kem.
Why does ég kem mean I’m not coming here, instead of just I come?
In Icelandic, the present tense is very often used to talk about the near future, especially when the context makes the time clear.
Here, the time expression á föstudag (on Friday) shows that this is about the future. So:
- Ég kem ekki á föstudag literally = I come not on Friday
- natural English meaning = I’m not coming on Friday
This is very common in Icelandic. English does something similar sometimes too, as in I’m going tomorrow.
Why is ekki placed after kem?
Ekki means not, and in a normal main clause it usually comes after the finite verb.
So:
- Ég kem ekki = I am not coming
- Ég þarf ekki = I do not need
- Hann er ekki hér = He is not here
This word order can feel different from English, where not usually goes after an auxiliary verb like am, do, or will. In Icelandic, just remember that ekki commonly follows the conjugated verb.
Why is it á föstudag? Does á really mean on here?
Yes. In expressions of days, á is used much like English on.
So:
- á mánudag = on Monday
- á þriðjudag = on Tuesday
- á föstudag = on Friday
This is a very common pattern in Icelandic for days of the week.
Also, notice that föstudag is in a case form required after á in this time expression.
Why is föstudag not written with a capital letter?
In Icelandic, days of the week are not capitalized, unless they begin a sentence.
So:
- mánudagur = Monday
- föstudagur = Friday
This is different from English, where weekday names are always capitalized.
What is the role of því here? Is it exactly the same as English because?
Here því introduces the reason: because / since / for.
So the sentence means:
- Ég kem ekki á föstudag, því ég þarf að fara til tannlæknis.
- I’m not coming on Friday, because I need to go to the dentist.
A useful thing to know is that því often behaves a bit differently from af því að, which is another very common way to say because.
For example:
- Ég kem ekki, því ég er upptekinn.
- Ég kem ekki af því að ég er upptekinn.
Both can mean I’m not coming because I’m busy, but learners often notice that the word order can differ depending on which connector is used. In your sentence, því is followed by normal main-clause order: ég þarf.
Why is there a comma before því?
The comma separates the main statement from the clause giving the reason.
- Ég kem ekki á föstudag = main statement
- því ég þarf að fara til tannlæknis = reason
Icelandic punctuation often uses commas in places that may feel slightly more frequent or different from English usage. In this sentence, the comma helps mark the explanatory clause.
What does þarf að fara mean exactly?
Þarf is the present tense of að þurfa (to need / have to), and að fara means to go.
Together:
- ég þarf að fara = I need to go / I have to go
This is a very common Icelandic structure:
- þurfa að + infinitive
Examples:
- Ég þarf að vinna. = I need to work.
- Við þurfum að flýta okkur. = We need to hurry.
- Hún þarf að læra. = She needs to study.
So in your sentence, ég þarf að fara is simply I need to go.
Why is there an að before fara?
After þurfa (need to), Icelandic normally uses að + infinitive.
So:
- þarf að fara = need to go
- þarf að vinna = need to work
- þarf að lesa = need to read
This is one of the most common infinitive patterns in Icelandic. English often uses to in the same way, so this part is fairly similar.
Why is it til tannlæknis and not something like til tannlæknir?
Because the preposition til requires the genitive case.
The dictionary form is:
- tannlæknir = dentist
But after til, it changes to the genitive singular:
- til tannlæknis = to the dentist
So this is a case issue, not a different word.
This is a very important pattern in Icelandic:
- til Reykjavíkur = to Reykjavík
- til mín = to me / to my place
- til læknis = to the doctor
- til tannlæknis = to the dentist
Why is there no word for the in til tannlæknis, even though English says to the dentist?
Icelandic often leaves out the definite article in expressions like go to the doctor, go to the dentist, go to school, especially when the meaning is general or idiomatic.
So:
- fara til tannlæknis = go to the dentist
- fara til læknis = go to the doctor
Even though English uses the, Icelandic often does not.
If you wanted a more specifically definite form in other contexts, Icelandic can add the article to the noun, but in this kind of everyday expression it is very natural to say simply til tannlæknis.
Is fara til tannlæknis literally go to a dentist or go to the dentist?
Literally, it may look more like go to dentist or go to a dentist, but idiomatically it usually means go to the dentist.
This is one of those places where you should translate the whole expression naturally, not word by word.
So the best English meaning here is:
- I need to go to the dentist
not
- I need to go to dentist
Could I also say Ég kem ekki á föstudaginn?
Yes, but it changes the nuance.
- á föstudag = on Friday
- á föstudaginn = on the Friday / this Friday / on Friday specifically
The version á föstudag is the more general and neutral way to say on Friday.
Adding the article (-inn) can make it sound more specific, depending on context.
What case is föstudag in?
In á föstudag, föstudag is in the accusative singular.
The basic form is:
- föstudagur = Friday
After á in this time expression, it appears as:
- á föstudag
This is a good example of how Icelandic nouns change form depending on grammatical case.
Is this sentence formal or everyday Icelandic?
It is completely normal, natural everyday Icelandic.
Nothing in it sounds unusually formal, literary, or old-fashioned. A native speaker could easily say this in conversation, in a message, or in an email.
That makes it a very useful model sentence because it contains several common everyday patterns:
- Ég kem ekki... = I’m not coming...
- á föstudag = on Friday
- því... = because...
- ég þarf að... = I need to...
- fara til tannlæknis = go to the dentist
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning IcelandicMaster Icelandic — from Ég kem ekki á föstudag, því ég þarf að fara til tannlæknis to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions