Breakdown of לפני שאני שולחת את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים.
Questions & Answers about לפני שאני שולחת את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים.
Why is it שולחת and not שולח?
Because שולחת is the feminine singular form, used when the speaker is female.
- אני שולחת = I send / I am sending / I will send
- אני שולח = I send / I am sending / I will send, said by a male speaker
So if a man were saying this sentence, it would be:
לפני שאני שולח את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים.
Why does Hebrew use אני שולחת here instead of a future form like אשלח?
Hebrew often uses the present-tense participle after לפני ש... to talk about something that is about to happen or expected to happen.
So:
- לפני שאני שולחת את הבקשה = before I send the request
This is very natural in everyday Hebrew.
You could also say:
- לפני שאשלח את הבקשה...
That version is also correct, but it sounds a bit more formal or written. In normal speech, לפני שאני שולחת is extremely common.
What exactly is שאני?
שאני is made of two parts:
- ש = that / which / when, depending on context
- אני = I
Here, after לפני, it gives the meaning before I...
So:
- לפני ש... = before...
- לפני שאני שולחת = before I send / before I am sending
It is not a special separate word in meaning; it is basically ש + אני written together.
Why is there an את before הבקשה?
In Hebrew, את marks a definite direct object.
Here:
- בודקת / שולחת מה? → את הבקשה
- הבקשה = the request / application
Because the object is definite, Hebrew uses את:
- אני שולחת את הבקשה = I am sending the request
But if it were indefinite, you would usually leave out את:
- אני שולחת בקשה = I am sending a request
So את does not mean the. It is just a grammatical marker used before a definite direct object.
What does הבקשה mean here: request or application?
It can mean either one, depending on context.
- בקשה = request
- In many real-life situations, it can also mean an application, especially a formal one
So in this sentence, הבקשה could be:
- the request
- the application
The surrounding context tells you which one is intended.
Why is it לבדוק after אני רוצה?
After רוצה in Hebrew, you usually use an infinitive, just like English want to check.
- אני רוצה = I want
- לבדוק = to check
So:
- אני רוצה לבדוק = I want to check
This is a very common structure:
- אני רוצה ללכת = I want to go
- אני רוצה לראות = I want to see
- אני רוצה לשאול = I want to ask
What does לבדוק mean exactly? Is it more like check, examine, or verify?
לבדוק is a broad verb that can mean:
- to check
- to examine
- to inspect
- to verify
In this sentence, to check or to make sure is the best fit:
- אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים = I want to check that all the details are correct
So the feeling is: review the information and make sure everything is right.
What is שכל? Is it one word?
Yes, it is written as one word here, but it is really:
- ש = that
- כל = all
So:
- שכל הפרטים נכונים = that all the details are correct
This ש is very common in Hebrew and often introduces a clause:
- אני יודע ש... = I know that...
- אני חושב ש... = I think that...
- אני רוצה לבדוק ש... = I want to check that...
Why is it הפרטים and not just פרטים?
הפרטים means the details.
In this sentence, the speaker is referring to a specific set of details, namely the details in the request/application. That is why Hebrew uses the definite article ה־.
- פרטים = details
- הפרטים = the details
Both are possible in Hebrew depending on context, but שכל הפרטים נכונים sounds natural when referring to all the relevant details already understood from the situation.
Why is נכונים plural?
Because it agrees with הפרטים, which is masculine plural.
- פרט = detail
- פרטים = details
So the adjective must also be masculine plural:
- נכון = correct, masculine singular
- נכונה = correct, feminine singular
- נכונים = correct, masculine plural
- נכונות = correct, feminine plural
Since הפרטים is masculine plural, Hebrew uses נכונים.
Why doesn’t Hebrew use a word for are in שכל הפרטים נכונים?
In the present tense, Hebrew usually does not use a separate word for am / is / are.
So:
- הפרטים נכונים literally looks like the details correct
- but it means the details are correct
This is normal Hebrew grammar.
Compare:
- אני עייף = I am tired
- היא בבית = she is at home
- הספר מעניין = the book is interesting
No present-tense is/are is needed.
Could this sentence be said without the second אני?
Usually, no—not naturally in this exact structure.
The sentence has two separate clauses:
- לפני שאני שולחת את הבקשה
- אני רוצה לבדוק...
In the second clause, Hebrew normally includes אני:
- אני רוצה לבדוק
You might hear subject pronouns omitted in some contexts, but with רוצה in everyday standard Hebrew, saying אני here is very natural and expected.
Is the comma necessary?
The comma is natural and standard here because the sentence begins with a subordinate clause:
- לפני שאני שולחת את הבקשה, ...
Then comes the main clause:
- אני רוצה לבדוק...
So the comma helps separate:
- Before I send the request,
- I want to check...
In casual texting, people may leave punctuation out, but in correct written Hebrew, the comma is appropriate.
How would this sentence change if the speaker were male?
Only the gendered forms need to change.
Female speaker:
- לפני שאני שולחת את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים.
Male speaker:
- לפני שאני שולח את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים.
Notice that רוצה stays the same in spelling for both masculine and feminine singular in the present tense, but it is pronounced differently in careful speech by some speakers:
- masculine: ro-tse
- feminine: ro-tsa
In everyday writing, both are written רוצה.
Can כל הפרטים נכונים also mean all the details are accurate?
Yes. נכון / נכונים can mean:
- correct
- right
- accurate
So שכל הפרטים נכונים can be understood as:
- that all the details are correct
- that all the details are accurate
- that everything in the details is right
The exact English wording depends on context, but the Hebrew is very natural for checking information before submitting something.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from לפני שאני שולחת את הבקשה, אני רוצה לבדוק שכל הפרטים נכונים to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions