אני רוצה גיבוי לפני שאני מוחקת את הקובץ.

Breakdown of אני רוצה גיבוי לפני שאני מוחקת את הקובץ.

אני
I
לרצות
to want
את
direct object marker
לפני
before
ש
that
קובץ
file
גיבוי
backup
למחוק
to delete

Questions & Answers about אני רוצה גיבוי לפני שאני מוחקת את הקובץ.

Why is there a second אני in לפני שאני מוחקת את הקובץ?

Because the clause after לפני ש־ is a full clause: שאני מוחקת את הקובץ = that I am deleting the file / that I delete the file.

Hebrew often repeats the subject in this kind of structure, so:

  • אני רוצה גיבוי = I want a backup
  • לפני שאני מוחקת את הקובץ = before I delete the file

In English, we also keep the subject: before I delete the file, not just before delete the file.

Hebrew can sometimes phrase this differently, but with לפני שאני..., the repeated אני is completely normal.

Why is מוחקת feminine?

מוחקת is the feminine singular present-tense form of the verb למחוק (to delete / erase).

So this sentence is being said by a female speaker.

Compare:

  • אני מוחקת = I delete / I’m deleting (female speaker)
  • אני מוחק = I delete / I’m deleting (male speaker)

The earlier word רוצה is written the same way for both masculine and feminine in normal spelling, but מוחקת makes the speaker’s gender clear here.

Does רוצה mean want for both men and women?

In writing without vowel marks, yes: רוצה is written the same for both.

But the pronunciation is different:

  • male: רוצה = rotze
  • female: רוצה = rotza

So in this sentence:

  • אני רוצה could be said by either a man or a woman if you only look at spelling
  • מוחקת shows that the speaker is female, so here רוצה would be pronounced rotza
Why is Hebrew using the present tense מוחקת for before I delete?

This is very common in Hebrew. The present tense can express an action that is about to happen, is planned, or is understood from context.

So לפני שאני מוחקת את הקובץ literally looks like before I am deleting the file, but naturally it means:

  • before I delete the file
  • before deleting the file

Hebrew often uses present tense where English prefers a simple present with future meaning.

A more formal or more explicitly future version could be:

  • לפני שאמחק את הקובץ = before I delete the file

Both are understandable, but לפני שאני מוחקת... sounds very natural in everyday speech.

What exactly does לפני ש־ mean?

לפני means before.
When it is followed by a whole clause, Hebrew usually adds ש־.

So:

  • לפני המחיקה = before the deletion
  • לפני שאני מוחקת את הקובץ = before I delete the file

You can think of ש־ here as introducing the clause, something like that / when / as depending on context, though in English we usually do not translate it directly.

What does את do in את הקובץ?

את marks a definite direct object.

Here, הקובץ means the file, which is definite because of ה־ (the). So Hebrew uses את before it:

  • מוחקת את הקובץ = deleting the file

But with an indefinite object, you would usually not use את:

  • מוחקת קובץ = deleting a file

So:

  • את does not mean with here
  • it is a grammar marker used before a definite direct object
Why is it הקובץ and not just קובץ?

הקובץ means the file, while קובץ means a file or just file.

Since the sentence refers to a specific file, Hebrew uses the definite article ה־:

  • קובץ = a file
  • הקובץ = the file

Because it is definite, it also takes את:

  • מוחקת קובץ = deleting a file
  • מוחקת את הקובץ = deleting the file
What does גיבוי mean exactly?

גיבוי means backup.

In computer context, it usually means a saved copy of data in case something goes wrong. So in this sentence, אני רוצה גיבוי means:

  • I want a backup
  • I want to make sure there is a backup copy

It is a noun, not a verb here.

Related expressions:

  • לעשות גיבוי = to make a backup
  • קובץ גיבוי = backup file
Could this sentence be translated as I want to back it up before deleting the file?

Not exactly from the Hebrew as written.

The actual Hebrew says:

  • אני רוצה גיבוי = I want a backup

That focuses on having a backup, not specifically on the action to back up.

If you wanted to say I want to back it up before I delete the file, Hebrew would more likely use a verb phrase such as:

  • אני רוצה לגבות את הקובץ לפני שאני מוחקת אותו

That means I want to back up the file before I delete it.

So גיבוי is the thing wanted, not the action itself.

Can למחוק mean both delete and erase?

Yes. למחוק can mean:

  • to erase
  • to delete
  • sometimes more generally to wipe out / remove

In computer contexts, למחוק קובץ very naturally means to delete a file.

So מוחקת את הקובץ here is best understood as deleting the file, even though the same verb can also be used in non-digital contexts like erasing writing.

Is there a more concise way to say this in Hebrew?

Yes. A common shorter version would be:

  • אני רוצה גיבוי לפני מחיקת הקובץ

Literally: I want a backup before the deletion of the file.

This version is a bit more compact and slightly more formal or written in style.
The original:

  • אני רוצה גיבוי לפני שאני מוחקת את הקובץ

sounds very natural and conversational.

So both are good, but the original is especially useful for learners because its structure is very transparent.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אני רוצה גיבוי לפני שאני מוחקת את הקובץ to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions