Breakdown of אל תשמרי קבצים מיותרים על המחשב, כי אחר כך קשה למצוא מה חשוב.
Questions & Answers about אל תשמרי קבצים מיותרים על המחשב, כי אחר כך קשה למצוא מה חשוב.
Why is תשמרי used here instead of a regular imperative form?
Because Hebrew usually forms a negative command with אל + a future-tense form, not with the regular imperative.
So:
- שמרי! = Save! / Keep! (positive command, feminine singular)
- אל תשמרי! = Don’t save! / Don’t keep! (negative command, feminine singular)
Even though תשמרי looks like a future form, after אל it functions as don’t do X.
Who is the sentence addressed to?
It is addressed to one female. The form תשמרי is second person feminine singular.
Other versions would be:
- אל תשמור = to one male
- אל תשמרו = to more than one person
- אל תשמורנה = to a group of females only, very formal/literary
So this sentence is specifically talking to you if you are female.
What verb is תשמרי from, and what does that verb basically mean?
It comes from the verb לשמור.
The basic meaning of לשמור is to keep, to guard, or to preserve, but in modern Hebrew it is also very commonly used for to save a file or document.
So in a computer context:
- לשמור קובץ = to save a file
This is very natural Hebrew, even though the same verb can also mean things like to guard or to keep in other contexts.
Why is it קבצים מיותרים and not the other way around?
In Hebrew, adjectives usually come after the noun they describe.
So:
- קבצים = files
- מיותרים = unnecessary / redundant
Together:
- קבצים מיותרים = unnecessary files
This is the normal Hebrew word order for noun + adjective.
Why does מיותרים have that ending?
Because it has to agree with קבצים in gender and number.
- קובץ = file (masculine singular)
- קבצים = files (masculine plural)
So the adjective also has to be masculine plural:
- מיותר = unnecessary (masculine singular)
- מיותרים = unnecessary (masculine plural)
If the noun were feminine plural, the adjective would change too.
What exactly does מיותרים mean here?
Here מיותרים means something like:
- unnecessary
- redundant
- not needed
- extra in a useless way
So it is not just extra in a neutral sense. It usually suggests that the files are there without a good reason and only make things harder.
Why does the sentence say על המחשב? Why not במחשב?
על המחשב is very natural when talking about files being saved on a computer, similar to English on the computer.
Hebrew often uses על with devices and digital platforms in this kind of way:
- על המחשב = on the computer
- על הטלפון = on the phone
You may also hear במחשב, which can sound more like in the computer or inside the computer/system. In many everyday situations, both are possible, but על המחשב is very idiomatic here.
What does כי אחר כך mean, and why is אחר כך in that position?
כי means because, and אחר כך means after that, later, or afterwards.
So:
- כי אחר כך = because afterwards / because later
The adverb אחר כך comes early in the clause to set the time frame: later on, it becomes hard...
Hebrew word order is somewhat flexible, so you could also hear similar variations, but this version sounds very natural.
Why is it קשה למצוא? What kind of structure is that?
This is a very common Hebrew structure:
- קשה + infinitive = it is hard to...
- קל + infinitive = it is easy to...
- אפשר + infinitive = it is possible to...
So:
- קשה למצוא = it’s hard to find
Hebrew often does not need an explicit word for it in this kind of sentence. English says it is hard to find, but Hebrew simply says קשה למצוא.
What does מה חשוב mean here? Why not something longer like את מה שחשוב?
Here מה חשוב means what is important.
So:
- למצוא מה חשוב = to find what is important
This is a compact and natural way to say it. Hebrew often allows this shorter structure when the meaning is clear.
A longer version such as למצוא את מה שחשוב is also possible, and it can sound a bit more explicit. But the shorter למצוא מה חשוב is perfectly normal in everyday Hebrew.
How would the sentence change if I were speaking to a man or to several people?
You would change the verb form:
- To one woman: אל תשמרי קבצים מיותרים על המחשב...
- To one man: אל תשמור קבצים מיותרים על המחשב...
- To several people: אל תשמרו קבצים מיותרים על המחשב...
The rest of the sentence stays the same. The main change is in the command form of the verb.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אל תשמרי קבצים מיותרים על המחשב, כי אחר כך קשה למצוא מה חשוב to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions