האוטובוס הזה מהיר יותר מהאוטובוס שאני לוקח בדרך כלל.

Breakdown of האוטובוס הזה מהיר יותר מהאוטובוס שאני לוקח בדרך כלל.

זה
this
אני
I
אוטובוס
bus
לקחת
to take
ש
that
יותר
more
מ
than
בדרך כלל
usually
מהיר
fast

Questions & Answers about האוטובוס הזה מהיר יותר מהאוטובוס שאני לוקח בדרך כלל.

Why is there no Hebrew word here for is?

In the present tense, Hebrew usually does not use a separate word for is / am / are.

So:

  • האוטובוס הזה מהיר = This bus is fast
  • literally, something like the-bus this fast

That is completely normal Hebrew. A present-tense to be is usually just understood.


Why does הזה come after האוטובוס instead of before it?

In Hebrew, demonstratives like this and that normally come after the noun.

So:

  • האוטובוס הזה = this bus
  • literally: the bus this

This is the normal pattern:

  • הספר הזה = this book
  • הילד הזה = this boy
  • העיר הזאת = this city

So for an English speaker, the word order feels reversed, but in Hebrew it is standard.


Why is there a ה on האוטובוס if הזה already means this?

Because in Hebrew, when you say this/that + noun, the noun is still definite, so it normally takes ה־ as well.

So Hebrew says:

  • האוטובוס הזה not
  • אוטובוס הזה

This is sometimes called double definiteness:

  • הבית הזה = this house
  • האישה הזאת = this woman

So both parts show definiteness:

  • ה־ on the noun
  • the demonstrative הזה / הזאת / ההוא / ההיא

How does מהיר יותר mean faster?

Hebrew usually forms the comparative with:

  • adjective + יותר
  • literally: fast more

So:

  • מהיר = fast
  • מהיר יותר = faster / more fast

Examples:

  • גדול = big
  • גדול יותר = bigger

  • יקר = expensive
  • יקר יותר = more expensive

So in your sentence:

  • מהיר יותר = faster

What does מהאוטובוס mean here, and why is it one word?

Here, מ־ means than in a comparison.

So the pattern is:

  • מהיר יותר מ... = faster than...

When מ־ is attached to האוטובוס, you get:

  • מ + האוטובוסמהאוטובוס

So:

  • מהאוטובוס = than the bus

This same מ־ can also mean from in other contexts, but here it means than because it follows a comparative expression like יותר.


What is שאני?

שאני is made of:

  • ש־ = that / which / who
  • אני = I

So:

  • שאני לוקח = that I take

In this sentence, ש־ introduces a relative clause:

  • האוטובוס שאני לוקח בדרך כלל
  • the bus that I usually take

In everyday Hebrew, ש־ is extremely common for that / which / who.


Why is it לוקח and not some other form like לקח or אקח?

Because לוקח is the present tense form of לקחת (to take), and here it means a habitual action: I take / I usually take.

Compare:

  • לקחתי = I took
  • לוקח = I take / am taking
  • אקח = I will take

Since the sentence means the bus I usually take, the present tense is the right choice.

Also, לוקח is masculine singular. If the speaker were female, you would usually say:

  • שאני לוקחת בדרך כלל

So the sentence as written suggests a male speaker, or it is using the masculine form as the citation form.


Where is the word for it after לוקח? Why not something like that I take it?

In English, you say the bus that I take. Hebrew works similarly: the object can simply be understood inside the relative clause.

So:

  • האוטובוס שאני לוקח בדרך כלל
  • literally: the bus that I take usually

Hebrew does not need an extra it there.

In very colloquial spoken Hebrew, some speakers may use a resumptive pronoun in certain structures, but the version in your sentence is completely normal and standard.


What does בדרך כלל literally mean?

Literally, בדרך כלל means something like in the way of rule/general rule, but as a fixed expression it simply means:

  • usually
  • generally
  • as a rule

It is a very common adverbial phrase in Hebrew.

Examples:

  • אני בדרך כלל קם מוקדם = I usually get up early
  • היא בדרך כלל אוכלת בבית = She usually eats at home

So in your sentence it tells you that taking that other bus is the speaker’s usual habit.


Why is בדרך כלל placed at the end? Could it go somewhere else?

Hebrew word order is somewhat flexible, especially with adverbs like בדרך כלל.

Your sentence has:

  • האוטובוס שאני לוקח בדרך כלל

This is natural and clear: the bus that I usually take

But you may also hear:

  • האוטובוס שבדרך כלל אני לוקח
  • האוטובוס שאני בדרך כלל לוקח

These can all be understandable, though some may sound more natural than others depending on context and style. The version in your sentence is a very normal one.


Why is the second bus also definite: מהאוטובוס?

Because the sentence is not comparing this bus to buses in general. It is comparing it to a specific bus:

  • the bus that I usually take

That whole phrase is definite, so אוטובוס takes ה־:

  • האוטובוס שאני לוקח בדרך כלל = the bus that I usually take

Then after מ־ it becomes:

  • מהאוטובוס שאני לוקח בדרך כלל
  • than the bus that I usually take

So the definiteness comes from the fact that the speaker has one particular usual bus in mind.


Is this sentence more literally This bus is faster than the bus that I usually take or The bus, this one, is faster...?

The natural interpretation is:

  • This bus is faster than the bus that I usually take

But literally, Hebrew structure is closer to:

  • the bus this fast more than-the-bus that-I take usually

So Hebrew often uses forms that look a bit more literal or stacked than English does. Once you get used to the patterns:

  • noun + this
  • no present-tense is
  • adjective + יותר + מ־...

the sentence becomes very straightforward.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from האוטובוס הזה מהיר יותר מהאוטובוס שאני לוקח בדרך כלל to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions