הוא לא אוהב להתגלח כל יום, אבל כשהזקן שלו ארוך יותר, גם הוא אומר שזה לא נוח.

Breakdown of הוא לא אוהב להתגלח כל יום, אבל כשהזקן שלו ארוך יותר, גם הוא אומר שזה לא נוח.

זה
this
הוא
he
אבל
but
לא
not
לאהוב
to like
יום
day
גם
also
לומר
to say
ש
that
יותר
more
שלו
his
כל
every
כש
when
ארוך
long
נוח
comfortable
להתגלח
to shave
זקן
beard

Questions & Answers about הוא לא אוהב להתגלח כל יום, אבל כשהזקן שלו ארוך יותר, גם הוא אומר שזה לא נוח.

Why is it להתגלח and not לגלח?

Because להתגלח means to shave oneself. It is the reflexive form, built on the התפעל pattern.

  • לגלח = to shave someone/something
  • להתגלח = to shave oneself

So in this sentence, since the person is doing the shaving to himself, להתגלח is the natural choice.


What does כל יום mean exactly? Is it the same as every day?

Yes. כל יום means every day.

Literally:

  • כל = every / all
  • יום = day

So כל יום is a very common way to say every day in Hebrew.


Why is אוהב in the present tense if the meaning is he doesn’t like?

In Hebrew, the present tense is often used to express general habits, preferences, and ongoing states.

So:

  • הוא לא אוהב = he doesn’t like
  • literally, it looks like he is not liking/loving, but in natural English it becomes he doesn’t like

This is very normal Hebrew usage.


What does כשה mean?

כשה means when.

It is a shortened form made from:

  • כש־ = when
  • plus the next word attached directly

So:

  • כשהזקן שלו ארוך יותר = when his beard is longer

You may also see כאשר in more formal Hebrew, but כש־ is very common in everyday language.


Why does זקן mean beard here? Doesn’t זקן also mean old or old man?

Yes, זקן can mean different things depending on context:

  • זָקָן = beard
  • זָקֵן = old / old man

In this sentence, הזקן שלו clearly means his beard, because the rest of the sentence talks about shaving.

So context tells you which meaning is intended.


Why is it הזקן שלו and not some other word order for his beard?

In Hebrew, possession is often expressed with:

noun + possessive pronoun

So:

  • הזקן שלו = his beard
  • literally: the beard of-him

This is a very common structure:

  • הספר שלי = my book
  • הבית שלה = her house
  • החבר שלהם = their friend

Why is the adjective ארוך masculine singular?

Because it agrees with הזקן, which is masculine singular.

  • זקן = masculine singular noun
  • so the adjective must match: ארוך

If the noun were feminine singular, the adjective would usually be feminine too.

So:

  • הזקן ארוך = the beard is long

How does ארוך יותר work? Why not a special word for longer?

Hebrew usually forms comparisons with:

adjective + יותר

So:

  • ארוך = long
  • ארוך יותר = longer / more long

This is the standard way to make a comparative:

  • גדול יותר = bigger
  • מהיר יותר = faster
  • קשה יותר = harder

So הזקן שלו ארוך יותר means his beard is longer.


Why is there no word for than after ארוך יותר?

Because the comparison is implicit here.

The sentence does not say longer than something explicitly. It just says that his beard is longer—that is, longer than usual, longer than before, or longer than when he shaves.

If Hebrew wanted to say longer than X, it would use מ־:

  • ארוך יותר מהרגיל = longer than usual

But here, that extra comparison is simply understood from context.


What does גם הוא אומר mean, and why is גם there?

גם means also / too.

So:

  • גם הוא אומר = he also says / he too says

It adds emphasis, as if saying:

  • he doesn’t like shaving every day,
  • but when the beard gets longer, he too admits that that situation is uncomfortable.

The גם highlights that he agrees with that point as well.


Why is the word order גם הוא אומר and not just הוא גם אומר?

Both are possible, but they can feel slightly different in emphasis.

  • גם הוא אומר emphasizes he too
  • הוא גם אומר emphasizes that he also says something

In this sentence, גם הוא אומר puts stronger focus on he, as if comparing him with others or with another opinion.


What does שזה mean?

שזה is made of two parts:

  • ש־ = that
  • זה = this / it / that

So:

  • הוא אומר שזה לא נוח = he says that it’s uncomfortable

In English we often use it here, but Hebrew uses זה very naturally in this kind of sentence.


Why is it זה לא נוח and not a form that matches beard?

Because זה here does not directly mean the beard. It means something like this situation / that.

So:

  • זה לא נוח = it’s not comfortable / it’s uncomfortable

The adjective נוח stays masculine singular because זה is masculine singular and also often works as a default form in these impersonal statements.

If you were directly describing a feminine noun, agreement would matter more. But here the idea is broader: that situation is uncomfortable.


What does לא נוח mean? Is it literally not comfortable or more like inconvenient?

It can mean either, depending on context.

  • נוח = comfortable / convenient
  • לא נוח = uncomfortable / inconvenient / not convenient

In this sentence, because it is about having a longer beard, לא נוח most naturally means uncomfortable.


Could this sentence be translated as He doesn’t like shaving every day, but when his beard gets longer, he also says it’s uncomfortable?

Yes, that is a very natural translation.

Hebrew כשהזקן שלו ארוך יותר literally means when his beard is longer, but in English when his beard gets longer may sound smoother depending on context.

Both capture the idea well.


Is there anything important about the commas and clause structure in this sentence?

Yes. The sentence has two main parts:

  1. הוא לא אוהב להתגלח כל יום

    • He doesn’t like to shave every day
  2. אבל כשהזקן שלו ארוך יותר, גם הוא אומר שזה לא נוח

    • but when his beard is longer, he also says that it’s uncomfortable

So the overall structure is:

  • statement 1
  • אבל = but
  • time clause with כשה
  • main clause

This is a very common and useful Hebrew sentence pattern.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הוא לא אוהב להתגלח כל יום, אבל כשהזקן שלו ארוך יותר, גם הוא אומר שזה לא נוח to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions