Breakdown of כרגע אין לי כוח לצאת שוב, אבל אם זה חשוב לך, זה בסדר.
Questions & Answers about כרגע אין לי כוח לצאת שוב, אבל אם זה חשוב לך, זה בסדר.
What does כרגע mean? Is it the same as עכשיו?
כרגע means at the moment, right now, or for now.
It is close in meaning to עכשיו (now), but כרגע often feels a bit more like at this particular moment or currently. In this sentence, it helps soften the statement: the speaker is saying this is how they feel right now, not necessarily forever.
Why does the sentence use אין instead of לא?
Hebrew uses אין to mean there isn’t / there isn’t any / I don’t have in present-time existence or possession sentences.
So:
- יש לי כוח = I have energy / strength
- אין לי כוח = I don’t have energy / strength
By contrast, לא usually negates regular verbs or adjectives:
- אני לא יוצא = I’m not going out
- זה לא חשוב = It’s not important
So אין is the natural choice here because the structure is about having or not having energy.
How does אין לי כוח literally work?
Literally, אין לי כוח is something like:
There is not to me strength/energy
Breaking it down:
- אין = there isn’t / there is no
- לי = to me
- כוח = strength, energy, power
Hebrew often expresses have in the present tense with יש / אין + ל־:
- יש לי = I have
- אין לי = I don’t have
So even though English uses have, Hebrew is really using an existence structure.
What does כוח mean here? Is it physical strength?
Not necessarily. כוח literally means strength, power, or energy, but in everyday Hebrew אין לי כוח is a very common expression meaning:
- I don’t have the energy
- I’m not up for it
- I can’t be bothered
So in this sentence, it does not have to mean the speaker is physically weak. It can also mean they are tired, mentally drained, or simply not in the mood.
What is לצאת, and why does it start with ל־?
לצאת is the infinitive to go out / to leave.
The ל־ at the beginning is the normal marker for many Hebrew infinitives, similar to English to:
- לצאת = to go out
- לאכול = to eat
- ללכת = to go/walk
Here, לצאת goes with כוח:
- אין לי כוח לצאת = I don’t have the energy to go out
What does שוב mean here?
שוב means again.
So:
- לצאת שוב = to go out again
It tells us that going out has already happened before, and the speaker does not want to do it another time.
A very common alternative in spoken Hebrew is עוד פעם, which also means again:
- לצאת שוב
- לצאת עוד פעם
Both are natural, though שוב can sound a bit more compact or slightly more neutral.
What does אם זה חשוב לך mean literally?
Literally, it means:
if it is important to you
Word by word:
- אם = if
- זה = it / this / that
- חשוב = important
- לך = to you
So the speaker is saying: but if this matters to you, then okay.
Why is it חשוב and not חשובה?
Because חשוב agrees with זה, not with לך.
In אם זה חשוב לך:
- זה is grammatically masculine singular
- so the adjective is חשוב
The same idea applies in זה בסדר.
Even if the person being addressed is a woman, you still say:
- אם זה חשוב לך
You do not change חשוב to חשובה just because לך refers to a woman.
Is לך masculine or feminine here?
In writing without vowels, לך can mean to you (masculine singular) or to you (feminine singular).
The pronunciation changes:
- to a man: לְךָ = lekha
- to a woman: לָךְ = lakh
So the written sentence can address either one. You only know from context or pronunciation.
Why is זה used in both זה חשוב לך and זה בסדר?
זה often works like it / this / that in Hebrew.
In these phrases, it helps create very common natural expressions:
- זה חשוב לך = it’s important to you
- זה בסדר = it’s okay / that’s okay
English also often uses a similar dummy subject it:
- It’s important
- It’s okay
So the repeated זה is very normal Hebrew.
What does בסדר mean here?
בסדר means okay, all right, or fine.
In everyday speech, זה בסדר is extremely common and can mean:
- that’s okay
- it’s fine
- all right
So here the speaker is saying something like: they do not want to go out again, but if it matters to you, that’s okay.
What is the overall tone of the sentence?
The tone is reluctant but accommodating.
The speaker is saying:
- Right now I really don’t feel like going out again
- but if it matters to you, I’m willing
So it sounds softer and more considerate than a direct refusal. The first part sets a limit, and the second part shows flexibility.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from כרגע אין לי כוח לצאת שוב, אבל אם זה חשוב לך, זה בסדר to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions