אם תבואו מוקדם, נוכל להתחיל את המשחק לפני האימון.

Questions & Answers about אם תבואו מוקדם, נוכל להתחיל את המשחק לפני האימון.

How do you pronounce this sentence?

A natural pronunciation guide is:

Im ta-VO-u muk-DAM, nu-KHAL le-hat-KHIL et ha-mis-KHAK lif-NEI ha-i-MUN.

A few notes:

  • תבואו = ta-VO-u
  • נוכל = nu-KHAL
  • להתחיל = le-hat-KHIL
  • משחק = mis-KHAK
  • אימון = i-MUN

The kh sound is the throaty Hebrew sound in letters like ח and כ, similar to the ch in German Bach.

Who is תבואו talking to?

תבואו is the second person plural future form, so it means you all will come / you (plural) come.

That means the speaker is talking to more than one person.

In modern spoken Hebrew, this form is commonly used for:

  • a group of men
  • a mixed group
  • often any group in casual speech

So this sentence is addressed to more than one listener.

Why does Hebrew use the future in אם תבואו? In English we say if you come, not if you will come.

This is a very common point of confusion.

In Hebrew, when the condition refers to the future, it is normal to use the future tense after אם:

  • אם תבואו מוקדם = literally if you will come early
  • natural English = if you come early

So Hebrew and English handle this differently:

  • English: If you come early, we can start...
  • Hebrew: אם תבואו מוקדם, נוכל להתחיל...

This is standard Hebrew grammar.

What is the difference between אם and כש here?

אם means if and introduces a real condition.

  • אם תבואו מוקדם = if you come early

כש means when and usually suggests that the speaker sees it as expected or more certain.

  • כשתבואו מוקדם... = when you come early...

So in this sentence, אם is used because the speaker is presenting a condition, not assuming it will definitely happen.

What exactly does נוכל להתחיל mean?

נוכל comes from יכול and means we will be able to.

So:

  • נוכל להתחיל = literally we will be able to start
  • in natural English here: we can start

This is very common in Hebrew: a form of יכול plus an infinitive.

Examples:

  • אני יכול לעזור = I can help
  • הם יוכלו לבוא = they will be able to come
  • נוכל להתחיל = we can / we’ll be able to start
Why is it להתחיל and not another conjugated verb form?

Because after verbs like יכול (can / be able to), Hebrew normally uses the infinitive.

So:

  • נוכל להתחיל = we can start
  • literally: we will be able to start

The infinitive here is להתחיל = to start.

This is similar to English:

  • we can start
  • not we can starts

Hebrew works the same way in this kind of structure.

Why doesn’t the sentence say אנחנו נוכל?

Because Hebrew verbs already show who the subject is.

  • נוכל already means we will be able
  • so אנחנו is not necessary

Hebrew often leaves subject pronouns out unless they are needed for emphasis, contrast, or clarity.

Compare:

  • נוכל להתחיל = normal, natural
  • אנחנו נוכל להתחיל = we will be able to start, with extra emphasis
What is את doing in את המשחק?

את is the marker of a definite direct object.

It does not translate into English by itself, but it appears before a direct object that is definite, such as:

  • a noun with ה
  • a name
  • a pronoun

Here:

  • המשחק = the game
  • so Hebrew uses את
  • את המשחק = the game as the direct object

Compare:

  • להתחיל משחק = to start a game
  • להתחיל את המשחק = to start the game

So את tells you that the game is a specific, known game.

Why is it מוקדם? Shouldn’t it agree with the people being spoken to?

Here מוקדם is being used adverbially, meaning early.

Hebrew often uses a masculine singular adjective form in an adverb-like way:

  • הם הגיעו מוקדם = they arrived early
  • בואו מוקדם = come early

So מוקדם does not change here to match the people. It functions like an adverb in English.

Why is it לפני האימון and not just לפני אימון?

לפני האימון means before the training session / before the practice, referring to a specific practice that both speaker and listener know about.

  • האימון = the practice / the training

Without ה, the meaning becomes more general:

  • לפני אימון = before practice / before a training session

In this sentence, the speaker is probably talking about a particular practice session, so לפני האימון is the natural choice.

Can the word order be changed?

Yes. Hebrew can also say:

נוכל להתחיל את המשחק לפני האימון אם תבואו מוקדם.

This has basically the same meaning.

The difference is mostly about emphasis:

  • אם תבואו מוקדם, נוכל להתחיל... puts the condition first
  • נוכל להתחיל... אם תבואו מוקדם puts the main result first

Both are natural. The version with אם first often sounds especially clear and organized.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from אם תבואו מוקדם, נוכל להתחיל את המשחק לפני האימון to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions