הרופאה נתנה לי מרשם, ועכשיו אני הולכת לבית המרקחת.

Breakdown of הרופאה נתנה לי מרשם, ועכשיו אני הולכת לבית המרקחת.

אני
I
לי
to me
עכשיו
now
ו
and
ללכת
to go
ל
to
לתת
to give
רופאה
female doctor
מרשם
prescription
בית מרקחת
pharmacy

Questions & Answers about הרופאה נתנה לי מרשם, ועכשיו אני הולכת לבית המרקחת.

Why is הרופאה feminine, and what would the masculine form be?

הרופאה means the (female) doctor. The ending here marks the noun as feminine.

  • רופא = a male doctor
  • רופאה = a female doctor

The ה־ at the beginning is the, so:

  • הרופא = the male doctor
  • הרופאה = the female doctor

So this sentence specifically says that the doctor is female.

Why isn’t there a separate word for she before נתנה?

Hebrew often leaves out subject pronouns when the verb already makes the subject clear.

נתנה already tells you:

  • past tense
  • she gave
  • singular
  • feminine

So Hebrew does not need היא here.
The sentence could say היא נתנה לי מרשם, but that would usually sound more emphatic, like she gave me a prescription.

What exactly does נתנה mean grammatically?

נתנה means gave, and it is the past tense, third-person feminine singular form of the verb לתת (to give).

So:

  • נתן = he gave
  • נתנה = she gave

Because the doctor is feminine (הרופאה), the verb also appears in the feminine form.

Why do we say לי here?

לי means to me.

It is made from:

  • ל־ = to
  • י = me

So נתנה לי מרשם is literally gave to me a prescription.

That is normal Hebrew word order with this verb. English says gave me a prescription, but Hebrew often expresses that as gave to me a prescription.

Where is the word for a in a prescription?

There is no separate word, because Hebrew has no indefinite article.

So:

  • מרשם can mean a prescription
  • המרשם means the prescription

In this sentence, מרשם has no ה־, so it is indefinite: a prescription.

Why is ועכשיו written as one word?

Because the Hebrew word for and is usually the prefix ו־, attached directly to the next word.

So:

  • עכשיו = now
  • ועכשיו = and now

This is extremely common in Hebrew:

  • וספר = and a book / and book
  • והילד = and the boy
  • ואני = and I
Why is it אני הולכת and not אני הולך?

Because the speaker is female.

In the present tense, Hebrew adjectives and many participle-like verb forms agree with gender:

  • אני הולך = I go / I am going — said by a male
  • אני הולכת = I go / I am going — said by a female

So this sentence is being spoken by a woman or girl.

Does אני הולכת mean I go or I am going?

It can mean either one, depending on context.

In modern Hebrew, the present tense often covers both:

  • I go
  • I am going

Here, because of ועכשיו (and now), the meaning is clearly I am going now or I’m going now.

Why is present tense used here instead of a future form like אלך?

Because the sentence describes something happening now.

  • אני הולכת עכשיו = I am going now / I’m going now
  • אני אלך = I will go

Hebrew often uses the present tense for actions in progress, just like English uses am going. Since the speaker is going to the pharmacy right now, הולכת is the natural choice.

What is happening in לבית המרקחת?

This breaks down as:

  • ל־ = to
  • בית המרקחת = the pharmacy

So לבית המרקחת means to the pharmacy.

A useful thing to know: in normal Hebrew writing, prefixes like ל־ attach directly to the following word, so you do not write them separately.

Why is it בית המרקחת and not הבית המרקחת?

Because this is a construct phrase in Hebrew.

בית המרקחת is literally something like the house of the compounding/drug preparation, but as a fixed expression it means the pharmacy.

In a construct phrase:

  • the first noun usually does not take ה־
  • definiteness is shown on the second noun

So:

  • בית מרקחת = a pharmacy
  • בית המרקחת = the pharmacy

Not הבית המרקחת.

This is a very important Hebrew pattern.

What does בית המרקחת literally mean?

Literally, it is something like the house of the medicine-compounding or the drug-preparation house.

In real usage, though, it simply means pharmacy or drugstore.

This is one of many Hebrew expressions built with בית (house of / place of), where the literal meaning is less important than the fixed idiomatic meaning.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Hebrew grammar?
Hebrew grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Hebrew

Master Hebrew — from הרופאה נתנה לי מרשם, ועכשיו אני הולכת לבית המרקחת to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions