Breakdown of אני נותן עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי.
Questions & Answers about אני נותן עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי.
Why is it אני נותן and not אני נותנת?
Hebrew present-tense verbs change for gender and number.
- נותן = masculine singular
- נותנת = feminine singular
So אני נותן means the speaker is male.
If the speaker is female, it would be:
אני נותנת עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי.
Unlike English, Hebrew often shows the speaker’s gender in the verb.
Why is the pronoun אני included? Could it be omitted?
Yes, it can often be omitted.
Hebrew verbs already show person/number/gender information, so נותן by itself can often imply I am giving in context. But Hebrew still uses subject pronouns like אני quite a lot, especially when:
- the speaker wants to be clear
- the sentence starts a new idea
- there is emphasis or contrast
So both are possible:
- אני נותן עוד דוגמה...
- נותן עוד דוגמה... (less neutral in many contexts, more dependent on context)
Including אני sounds very natural here.
What exactly does נותן mean here?
נותן is the masculine singular present form of the verb לתת = to give.
In this sentence, אני נותן עוד דוגמה literally means I am giving another example.
In natural English, that often corresponds to:
- I’m giving another example
- I’ll give another example
- I’m giving one more example
Hebrew present tense can sometimes overlap with English present or near-future depending on context.
Why is there no word for am or is in the sentence?
In Hebrew, the verb to be is usually not expressed in the present tense.
So where English says:
- your request is important to me
Hebrew says:
- הבקשה שלך חשובה לי
Literally: your request important to me
This is completely normal in Hebrew.
In past or future, forms of to be can appear more clearly.
Why is חשובה feminine?
Because it agrees with הבקשה.
- בקשה = request, feminine noun
- therefore the adjective must also be feminine singular
- חשוב = important, masculine singular
- חשובה = important, feminine singular
So:
- הבקשה שלך חשובה לי = your request is important to me
If the noun were masculine, you would use חשוב instead.
Why is it הבקשה שלך and not just בקשה שלך?
Because in Hebrew, a noun with a possessive like your, my, his, etc. is usually definite.
So:
- הבקשה שלך = your request
- not normally בקשה שלך
This is a common Hebrew pattern:
- הספר שלי = my book
- החבר שלה = her friend
- הבית שלנו = our house
Even though English does not use the in these cases, Hebrew usually does.
Why is there no את before עוד דוגמה?
Because את is used before a definite direct object, and עוד דוגמה is indefinite.
Compare:
- אני נותן עוד דוגמה = I’m giving another example
no את, because another example is not definite
But:
- אני נותן את הדוגמה = I’m giving the example
here את appears because הדוגמה is definite
So the rule is:
- definite direct object → usually use את
- indefinite direct object → no את
What does עוד mean here?
Here עוד means another, one more, or additional.
So:
- עוד דוגמה = another example / one more example
Depending on context, עוד can also mean:
- still
- more
- yet
But in this sentence, it clearly means another / one more.
What is the difference between דוגמה and דוגמא? Which spelling is correct?
Both spellings exist, but דוגמה is the standard modern spelling.
You may also see:
- דוגמא
In everyday writing, both can appear, but דוגמה is generally the preferred standard form.
The word means example, and it is a feminine noun.
Could the sentence also say אני נותן לך עוד דוגמה?
Yes, absolutely.
אני נותן לך עוד דוגמה means I’m giving you another example.
The original sentence leaves out לך because it is understood from context. In conversation, Hebrew often omits information that is already obvious.
So both are natural:
- אני נותן עוד דוגמה...
- אני נותן לך עוד דוגמה...
Adding לך makes the recipient explicit.
Why is לי used in חשובה לי? Why not a separate word for to me?
לי is the preposition ל־ (to/for) plus the pronoun I/me.
- ל = to, for
- לי = to me / for me
So:
- חשובה לי literally means important to me
This is a very common Hebrew structure:
- זה חשוב לי = this is important to me
- זה ברור לי = this is clear to me
- זה נראה לי = it seems to me
Hebrew often expresses this idea with a preposition + pronoun suffix instead of a separate word order like English.
What does כי do in the sentence?
כי means because here.
It connects the two parts of the sentence:
- אני נותן עוד דוגמה = I’m giving another example
- כי הבקשה שלך חשובה לי = because your request is important to me
So כי introduces the reason.
It is one of the most common Hebrew words for because.
Is the word order normal in this sentence?
Yes, it is very natural.
The structure is:
- אני נותן עוד דוגמה
- כי הבקשה שלך חשובה לי
This is a normal way to say:
I’m giving another example because your request is important to me.
Hebrew word order is somewhat flexible, but this version sounds neutral and natural.
You could move things around for emphasis, but the given sentence is a very standard choice.
How would the sentence change if the speaker were female?
Only the present-tense verb would need to change:
- masculine speaker: אני נותן עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי.
- feminine speaker: אני נותנת עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי.
The adjective חשובה stays the same, because it describes הבקשה, which is feminine no matter who is speaking.
Is שלך singular or plural? How would I say your request to more than one person?
שלך here is your for one person.
More specifically:
- שלך can mean your to one male or one female in everyday unvocalized writing
- in fully vocalized Hebrew, the forms are distinguished more clearly
If you want to address more than one person, you would usually say:
- הבקשה שלכם = your request, addressing males or a mixed group
- הבקשה שלכן = your request, addressing females
So the original sentence is speaking to one person unless context says otherwise.
How is this sentence pronounced?
A simple pronunciation guide would be:
ani noten od dugma, ki habakasha shelkha khashuva li
A few notes:
- אני = a-NI
- נותן = no-TEN
- עוד = od
- דוגמה = dug-MA
- כי = ki
- הבקשה = ha-ba-ka-SHA
- שלך = often shelkha when speaking to a male
- חשובה = kha-shu-VA
- לי = li
Pronunciation varies somewhat by accent, but this is a good practical approximation.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning HebrewMaster Hebrew — from אני נותן עוד דוגמה, כי הבקשה שלך חשובה לי to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions