Questions & Answers about השיחה עם השכנה הייתה טובה, כי היא הקשיבה לי ועזרה לי מהר.
The prefix ה־ is the Hebrew definite article, equivalent to the in English.
So:
- שיחה = a conversation
- השיחה = the conversation
- שכנה = a female neighbor
- השכנה = the female neighbor
In this sentence, both nouns are definite: the conversation and the neighbor.
Because שכנה is the feminine form of neighbor, while שכן is the masculine form.
- שכן = male neighbor
- שכנה = female neighbor
Since the sentence is talking about a woman, Hebrew uses השכנה. That also affects later words in the sentence, because Hebrew grammar often has to agree in gender.
Because השיחה is a feminine singular noun, and both the verb and the adjective agree with it.
- שיחה is feminine singular
- so: הייתה = was (feminine singular)