Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, γιατί εκείνο κλείνει νωρίς.

Breakdown of Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, γιατί εκείνο κλείνει νωρίς.

αύριο
tomorrow
γιατί
because
θα
will
νωρίς
early
κλείνω
to close
άλλος
another
περνάω από
to stop by
εκείνος
that one
το υποκατάστημα
the branch

Questions & Answers about Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, γιατί εκείνο κλείνει νωρίς.

Why is θα περάσω used here? What tense is it?

Θα περάσω is the future tense in Modern Greek.

  • θα = the future particle
  • περάσω = the perfective form of περνάω / περνώ

So θα περάσω means I will stop by / I will go by / I will pass by.

In this sentence, it does not just mean physically pass in the English sense. With από, it often means to stop by or to go via a place.


Why is the verb περάσω and not περνάω?

Greek future constructions often use the perfective stem after θα when talking about a single completed event.

Here, the speaker means one specific action tomorrow: stopping by a branch once. That is why Greek uses:

  • θα περάσω = I will stop by

If you used an imperfective form, it would suggest something more repeated, ongoing, or habitual, which does not fit as well here.


What does από άλλο υποκατάστημα mean exactly? Why is από used?

Here από means something like by, via, or to in the sense of stopping at a place.

So θα περάσω από άλλο υποκατάστημα means:

  • I’ll stop by another branch
  • or I’ll go to a different branch

This is a very natural Greek pattern:

  • περνάω από το σπίτι σου = I stop by your house
  • πέρασα από την τράπεζα = I stopped by the bank

So από is required because περνάω / περνώ commonly combines with it when talking about visiting or passing through a place.


Why is it άλλο υποκατάστημα and not άλλος υποκατάστημα?

Because υποκατάστημα is a neuter noun.

The adjective άλλος must agree with the noun in gender, number, and case:

  • masculine: άλλος
  • feminine: άλλη
  • neuter: άλλο

Since υποκατάστημα is neuter singular, Greek uses:

  • άλλο υποκατάστημα

Is υποκατάστημα in the accusative here?

Yes. After από, Greek normally uses the accusative case.

So in από άλλο υποκατάστημα, υποκατάστημα is accusative singular.

However, for many neuter nouns, the nominative and accusative look the same, so you do not see any change in the form:

  • nominative: το υποκατάστημα
  • accusative: το υποκατάστημα

That is why it may not look different.


Why is there no article before άλλο υποκατάστημα?

Greek often leaves out the article when the meaning is an/another rather than the.

So:

  • άλλο υποκατάστημα = another branch / a different branch

If you added the article, από το άλλο υποκατάστημα, it would sound more like:

  • from the other branch
  • or from that other branch already known in the conversation

Without the article, it is more indefinite.


What is the role of εκείνο? Why not just say αυτό?

Εκείνο means that one and refers back to a specific branch, understood from context.

In this sentence, the speaker is contrasting two branches:

  • another branch that they will go to
  • that one which closes early

So εκείνο points to the branch they are not choosing.

Very roughly:

  • αυτό = this / this one
  • εκείνο = that / that one

Using εκείνο creates distance and contrast: that branch closes early.

It is also neuter singular, matching the implied noun υποκατάστημα.


Why does Greek use κλείνει instead of a future form like θα κλείσει?

Greek often uses the present tense for scheduled or regular facts, especially with things like opening hours, timetables, and routines.

So:

  • εκείνο κλείνει νωρίς = that one closes early

This sounds natural because it describes a regular characteristic or schedule of that branch.

Greek could also use a future form in some contexts, but here the present is more natural because it refers to the branch’s usual closing time.


What does γιατί mean here, and is it the same as because?

Yes. Here γιατί means because.

It introduces the reason:

  • Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, γιατί εκείνο κλείνει νωρίς.

So the second clause explains why the speaker will go to another branch.

Also remember that γιατί can mean both:

  • because
  • why

The meaning depends on the sentence.

Examples:

  • Γιατί έφυγες; = Why did you leave?
  • Έφυγα γιατί κουράστηκα. = I left because I got tired.

Could γιατί be replaced with επειδή?

Yes, in this sentence επειδή would also work.

  • γιατί = very common in everyday speech
  • επειδή = also means because, sometimes a bit more formal or explanatory

So you could say:

  • Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, επειδή εκείνο κλείνει νωρίς.

Both are correct. γιατί is probably the more conversational choice here.


What does νωρίς mean, and why is it at the end?

Νωρίς means early.

It is an adverb, modifying κλείνει:

  • κλείνει νωρίς = closes early

Its position at the end is very natural in Greek. Greek word order is flexible, but placing νωρίς after the verb is standard and clear.


Can αύριο go in a different place in the sentence?

Yes. Greek word order is flexible, so αύριο can move around depending on emphasis.

The original sentence:

  • Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα...

Other possible orders:

  • Αύριο θα περάσω από άλλο υποκατάστημα...
  • Θα περάσω από άλλο υποκατάστημα αύριο...

These all work, but the original sounds very natural. Putting αύριο near the beginning often highlights the time.


Does περνάω / περνώ always mean to pass?

No. It has several meanings, and context matters a lot.

Common meanings include:

  • to pass by
  • to go through
  • to spend time
  • to stop by
  • to pass an exam or level

In this sentence, because of από άλλο υποκατάστημα, the meaning is clearly:

  • to stop by / to go to

So this is a good example of why Greek verbs often need to be learned together with the prepositions they use.


How would this sentence sound in more everyday English?

A very natural everyday English version would be something like:

  • I’ll stop by another branch tomorrow, because that one closes early.

That matches the Greek structure and tone quite well.

The key point is that θα περάσω από... often corresponds better to I’ll stop by... than to the more literal I’ll pass by...

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Θα περάσω αύριο από άλλο υποκατάστημα, γιατί εκείνο κλείνει νωρίς to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions