Breakdown of Σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο, γιατί έχω συνάντηση με έναν καινούριο συνεργάτη.
Questions & Answers about Σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο, γιατί έχω συνάντηση με έναν καινούριο συνεργάτη.
What does Σκοπεύω mean here, and what form is it?
Σκοπεύω means I intend, I plan, or I mean to.
Grammatically, it is:
- present tense
- first person singular
- from the verb σκοπεύω
So Σκοπεύω by itself means I intend / I plan.
Why is there να after σκοπεύω?
Because Modern Greek normally uses να + verb where English often uses an infinitive with to.
So:
- I intend to go → Σκοπεύω να πάω
Greek does not use an infinitive the way English does, so να is the usual way to introduce the second verb.
Why is it να πάω and not just πάω?
After σκοπεύω, Greek needs a να-clause:
- Σκοπεύω να πάω = I intend to go
You cannot normally say Σκοπεύω πάω.
Also, πάω here is the form used after να for a single, complete action of going.
What is the difference between πάω and πηγαίνω?
This is a very common question.
In simple terms:
- πάω often refers to one complete trip / one act of going
- πηγαίνω often refers to ongoing, repeated, or habitual going
In this sentence, the speaker is talking about one planned trip to the office, so να πάω is the natural choice.
Compare:
Σκοπεύω να πάω νωρίς αύριο.
I plan to go early tomorrow.
one specific occasionΣκοπεύω να πηγαίνω νωρίς κάθε μέρα.
I plan to go early every day.
repeated/habitual action
Does στο γραφείο mean to the office or at the office?
It can mean either, depending on the verb.
With a verb of movement like πάω, it means:
- στο γραφείο = to the office
With a verb of location like είμαι, it means:
- είμαι στο γραφείο = I am at the office
So Greek does not always use a separate word to distinguish to and at here; the verb usually makes it clear.
Why is it στο γραφείο instead of σε το γραφείο?
Because στο is the contracted form of:
- σε + το = στο
This contraction is standard and very common in Greek.
So:
- στο γραφείο = to / at the office
Similar contractions include:
- στον = σε + τον
- στη(ν) = σε + τη(ν)
What case is γραφείο in here?
It is in the accusative, because σε takes the accusative in Modern Greek.
With neuter nouns, the nominative and accusative often look the same, so:
- το γραφείο = nominative or accusative form, depending on the sentence
That is why the form itself does not change visibly here.
Why is νωρίς placed before στο γραφείο?
Νωρίς is an adverb meaning early.
Greek word order is more flexible than English word order, so several positions are possible. In this sentence, να πάω νωρίς στο γραφείο sounds natural and neutral.
You could also say:
- να πάω στο γραφείο νωρίς
That is also correct. The difference is mostly one of rhythm or emphasis, not basic meaning.
What does γιατί mean here, and is it the same word as why?
Yes. Γιατί can mean both:
- because
- why
In this sentence, it means because:
- ..., γιατί έχω συνάντηση ... = ..., because I have a meeting ...
In a question, it can mean why:
- Γιατί πας νωρίς; = Why are you going early?
Greek uses the same word for both meanings, and the sentence structure tells you which one it is.
Could I use επειδή instead of γιατί?
Yes, often you can.
- γιατί = very common in everyday speech
- επειδή = also means because, sometimes a bit more formal or explicit
So this would also work:
- Σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο, επειδή έχω συνάντηση...
The original with γιατί sounds very natural in normal conversation.
Why does Greek say έχω συνάντηση?
Because this is the normal Greek way to say I have a meeting or I have an appointment.
It works very much like English:
- έχω συνάντηση = I have a meeting
You can also say:
- έχω μια συνάντηση
Adding μια makes it slightly more specific, but the version without it is completely natural too.
Why is it με έναν καινούριο συνεργάτη?
Because:
- με = with
- έναν = masculine accusative singular of ένας
- καινούριο = adjective meaning new, agreeing with the noun
- συνεργάτη = accusative singular of συνεργάτης
So the whole phrase means:
- with a new colleague / associate / collaborator
The adjective must match the noun in gender, number, and case, so καινούριο matches συνεργάτη.
Why does συνεργάτης become συνεργάτη?
Because συνεργάτης is the nominative singular form, but after με Greek uses the accusative.
So:
- ο συνεργάτης = the colleague / associate
- με τον συνεργάτη = with the colleague / associate
Many masculine nouns ending in -ης behave like this:
- μαθητής → μαθητή
- πελάτης → πελάτη
- συνεργάτης → συνεργάτη
Is καινούριο the only correct form? What about καινούργιο?
Both are correct and common.
- καινούριο
- καινούργιο
They both mean new. The sentence uses καινούριο, which is perfectly natural.
So you could also hear:
- με έναν καινούργιο συνεργάτη
with no real change in meaning.
Does συνεργάτης always mean colleague?
Not always. Συνεργάτης is a flexible word.
Depending on context, it can mean:
- colleague
- associate
- collaborator
- coworker
- sometimes even partner in a broad sense
So the exact English translation depends on the situation. In an office context, colleague or associate is often the safest choice.
Is the word order in the whole sentence fixed?
No. Greek word order is fairly flexible.
The original sentence is a natural, neutral way to say it:
- Σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο, γιατί έχω συνάντηση με έναν καινούριο συνεργάτη.
But Greek can move pieces around for emphasis. For example:
- Γιατί έχω συνάντηση με έναν καινούριο συνεργάτη, σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο.
That is still grammatical, but it sounds more marked and less neutral. The original order is what most learners should aim for first.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Σκοπεύω να πάω νωρίς στο γραφείο, γιατί έχω συνάντηση με έναν καινούριο συνεργάτη to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions