Υποθέτεις ότι θα βρεις συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος αύριο το πρωί;

Breakdown of Υποθέτεις ότι θα βρεις συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος αύριο το πρωί;

είμαι
to be
να
to
αύριο
tomorrow
το πρωί
in the morning
θα
will
ότι
that
που
who
βρίσκω
to find
υποθέτω
to suppose
ο συνεργάτης
the collaborator
διαθέσιμος
available

Questions & Answers about Υποθέτεις ότι θα βρεις συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος αύριο το πρωί;

Why is βρεις used after θα? It doesn’t look like a normal present-tense form.

Because Greek future is formed with θα + a verb form, and here the verb is in the perfective non-past form: βρεις.

  • Base verb: βρίσκω = find
  • Future: θα βρω / θα βρεις / θα βρει...

So θα βρεις means you will find.

Learners often expect something like an infinitive after θα, but Modern Greek does not use an infinitive the way English does. Instead, it uses a finite verb form.

Also, βρεις here is not past tense. It is the form Greek uses for a single, complete future event.


Why is it θα βρεις and not θα βρίσκεις?

This is a question of aspect.

  • θα βρεις = you will find, as a single completed event
  • θα βρίσκεις = you will be finding / you will find regularly, repeatedly, or over time

In this sentence, the speaker is asking about one specific future result: whether you’ll manage to find a collaborator for tomorrow morning. That is why θα βρεις is the natural choice.


What does ότι do in this sentence?

Ότι introduces a content clause, like English that:

  • Υποθέτεις ότι... = Do you suppose/assume that...

It connects the main verb υποθέτεις with the idea being supposed.

In many contexts, Greek can also use πως instead of ότι with this meaning. So Υποθέτεις πως... would also be possible.


What exactly is υποθέτεις?

Υποθέτεις is the 2nd person singular present of υποθέτω.

So it means:

  • you suppose
  • you assume

In a question, it can sound like:

  • Do you suppose...?
  • Do you assume...?
  • sometimes more naturally in English, Do you think...?

It is addressed to one person.
If you were speaking to more than one person, or using the formal singular, you would say υποθέτετε.


Why is there no article before συνεργάτη?

Because συνεργάτη is being used as a non-specific object: the sentence means finding a collaborator, not a particular known one.

Greek often leaves out the indefinite article in cases like this.

So:

  • θα βρεις συνεργάτη = you will find a collaborator
  • θα βρεις έναν συνεργάτη = you will find one/a collaborator

Adding έναν is possible, but it may sound slightly more emphatic or specific. Without it, the sentence is very natural.


Why is συνεργάτη in this form?

Because it is the accusative singular form of συνεργάτης.

  • nominative: ο συνεργάτης
  • accusative: τον συνεργάτη

It is in the accusative because it is the direct object of βρεις:

  • find whom?συνεργάτη

That is why the ending changes from -ης to .


What does που mean here?

Here που introduces a relative clause and means something like who/that.

So:

  • συνεργάτη που... = a collaborator who/that...

In Modern Greek, που is very common as a relative word and is much less complicated than English who/whom/that/which. It does not change form.


Why does it say που να είναι διαθέσιμος instead of just που είναι διαθέσιμος?

This is one of the most important points in the sentence.

που να είναι is used because the collaborator is not known to exist yet. The speaker is talking about a desired or possible person:

  • a collaborator who would be available
  • a collaborator that is available / who may be available

This use of που + να is common after an indefinite or searched-for noun, especially after ideas like finding, looking for, wanting, needing, etc.

So:

  • συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος = a collaborator who is available / who would be available
  • συνεργάτη που είναι διαθέσιμος would sound more like a collaborator who is in fact available, as if such a person is already known or taken as real

So που να είναι adds a sense of possibility, requirement, or sought-after quality.


Why is διαθέσιμος nominative, even though συνεργάτη is accusative?

Because διαθέσιμος is the predicate adjective of είναι, and it agrees with the subject of that clause, not with the case of συνεργάτη in the main clause.

Inside the relative clause, the understood subject is the collaborator:

  • που να είναι διαθέσιμος = who may be available

After είμαι, Greek normally uses the adjective in the nominative:

  • είναι διαθέσιμος
  • είναι έτοιμος
  • είναι κουρασμένος

So even though συνεργάτη is accusative in the main clause, within the embedded clause the person referred to is the subject of είναι, and the adjective appears as διαθέσιμος.


What kind of form is να είναι?

Να is the particle that introduces the subjunctive in Modern Greek.

So:

  • να είναι = that he/she be, that he/she may be, to be

In this sentence, it does not translate neatly word-for-word into English. Its job is grammatical: it helps express possibility / requirement / non-factual reference.

That fits the meaning here, because the speaker is talking about a collaborator not yet identified.


What does αύριο το πρωί literally mean, and why is it structured that way?

It means tomorrow morning.

Literally, it is:

  • αύριο = tomorrow
  • το πρωί = the morning / in the morning

Together, they form a natural time expression:

  • αύριο το πρωί = tomorrow morning

This is just a standard Greek way to express time. You will often see similar patterns:

  • σήμερα το βράδυ = tonight / this evening
  • αύριο το απόγευμα = tomorrow afternoon

Why does the sentence end with ; instead of ?

Because in Greek, the question mark is written as ;

So:

  • Greek ; = English ?

This often surprises learners at first.

A Greek sentence ending in ; is simply a question.


Is this sentence formal or informal?

As written, it is addressed to one person with the 2nd person singular:

  • υποθέτεις
  • θα βρεις

That is the normal singular form.

If you wanted to address someone formally, or speak to more than one person, you would use the plural forms:

  • Υποθέτετε ότι θα βρείτε συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος αύριο το πρωί;

So the grammar here is singular; whether it feels informal depends on context, but it is not the formal plural form.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Υποθέτεις ότι θα βρεις συνεργάτη που να είναι διαθέσιμος αύριο το πρωί; to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions