Breakdown of Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι, έτσι δεν είναι; Τώρα μοιάζει πιο μεγάλη και φέρεται πιο ήρεμα.
Questions & Answers about Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι, έτσι δεν είναι; Τώρα μοιάζει πιο μεγάλη και φέρεται πιο ήρεμα.
What does Είχες να δεις mean here?
In this sentence, είχες να δεις means something like you hadn’t seen or it had been since you last saw.
This is a very common Greek pattern:
έχω / είχα + να + verb
It often expresses that a certain amount of time has passed since someone last did something.
So:
- Έχω να τη δω από πέρσι = I haven’t seen her since last year
- Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι = You hadn’t seen their daughter since last year
It does not literally mean you had to see here, even though έχω να... can sometimes mean I have to... in other contexts. The time phrase από πέρσι makes the haven’t done since... meaning clear.
Why is the verb δεις and not βλέπεις or δεις without να?
After να, Greek uses the subjunctive, not the ordinary indicative form.
So:
- βλέπεις = you see / you are seeing
- να δεις = to see / that you see
Here δεις is the aorist subjunctive of βλέπω. Greek often uses the aorist subjunctive when talking about a single completed event, such as seeing someone.
So είχες να δεις is the natural form for you hadn’t seen.
Why is it την κόρη τους and not η κόρη τους?
Because κόρη is the direct object of δεις.
You are not saying their daughter saw...
You are saying you saw their daughter.
So Greek uses the accusative:
- η κόρη = the daughter (subject form, nominative)
- την κόρη = the daughter (object form, accusative)
That is why the sentence has την κόρη τους.
What does τους mean here?
Here τους means their.
So:
- η κόρη τους = their daughter
- την κόρη τους = their daughter in the accusative
Be careful: τους can also mean them in other sentences, depending on grammar and position. But here, because it follows a noun, it is the possessive pronoun their.
Why does από πέρσι mean since last year? I thought από meant from.
Από does usually mean from, but with time expressions it often corresponds to English since.
So:
- από πέρσι = since last year
- από χθες = since yesterday
- από το πρωί = since the morning / since this morning
So in this sentence, Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι means You hadn’t seen their daughter since last year.
What does έτσι δεν είναι; mean?
It is a conversational tag, similar to:
- isn’t that right?
- isn’t it?
- right?
Literally, δεν είναι; means isn’t it? and έτσι adds the sense of so / like that / that’s the case.
So the whole phrase is a natural way to check agreement:
- Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι, έτσι δεν είναι;
= You hadn’t seen their daughter since last year, had you?
Why is there a semicolon after είναι? Is that a mistake?
No. In Greek, the semicolon (;) is used as a question mark.
So:
- Greek ; = English ?
That means:
έτσι δεν είναι;
is a question, even though it looks odd to English speakers.
Also, Greek uses the raised dot · where English often uses a colon or semicolon.
Who is the subject of μοιάζει and φέρεται? There is no word for she.
The subject is understood from context: it is their daughter.
Greek often drops subject pronouns when they are clear from the verb or the situation. This is very normal.
So after mentioning την κόρη τους, Greek does not need to say αυτή (she). The meaning is simply:
- Τώρα μοιάζει πιο μεγάλη = Now she looks older
- και φέρεται πιο ήρεμα = and she behaves more calmly
Why does it say πιο μεγάλη instead of μεγαλύτερη?
Both are possible.
Greek has two common ways to make a comparative:
- πιο + adjective
- a synthetic comparative form, such as μεγαλύτερη
So these are both natural:
- μοιάζει πιο μεγάλη
- μοιάζει μεγαλύτερη
They both mean she looks older / bigger. In everyday speech, πιο + adjective is extremely common and often feels very straightforward.
Here μεγάλη literally means big, but when talking about a child, looks bigger often naturally means looks older.
Why is it μεγάλη but ήρεμα? Why isn’t it ήρεμη too?
Because the two words are doing different jobs.
1. μοιάζει πιο μεγάλη
Here μοιάζει is like a linking verb: looks/seems.
So μεγάλη describes the subject, the daughter.
That means it must agree with her:
- feminine singular: μεγάλη
2. φέρεται πιο ήρεμα
Here ήρεμα describes how she behaves.
So it is an adverb, not an adjective.
- ήρεμη = calm (feminine adjective)
- ήρεμα = calmly (adverb)
So:
- She looks older → adjective
- She behaves more calmly → adverb
What exactly does μοιάζει mean here?
Here μοιάζει means looks, seems, or appears.
So:
- Τώρα μοιάζει πιο μεγάλη = Now she looks older / bigger
The verb μοιάζω can also mean resemble:
- Μοιάζει στη μητέρα της = She resembles her mother
So the exact meaning depends on the structure. In your sentence, it means seems/looks.
What does φέρεται mean? Why does it look passive?
Φέρεται comes from φέρομαι, which often means behave or conduct oneself.
Although it looks like a passive form, many Greek verbs use these middle/passive endings with an active meaning in English.
So:
- φέρεται καλά = he/she behaves well
- φέρεται άσχημα = he/she behaves badly
- φέρεται πιο ήρεμα = he/she behaves more calmly
A very close English translation here is acts more calmly or behaves more calmly.
Why is the first verb in the past, but then Τώρα μοιάζει and φέρεται are in the present?
Because the sentence contrasts before and now.
- Είχες να δεις... από πέρσι refers to the earlier situation: you had not seen her since last year.
- Τώρα μοιάζει... και φέρεται... describes her current appearance and behavior.
So the shift in tense is exactly what English would do too:
- You hadn’t seen their daughter since last year, had you?
- Now she looks older and behaves more calmly.
Could this sentence be translated as You had to see their daughter since last year?
No, not in this context.
That would be a misunderstanding of είχες να δεις.
As mentioned above, έχω / είχα να + verb can sometimes mean have to in certain contexts, but here the phrase από πέρσι makes it clear that the meaning is about time since the last occurrence.
So the correct sense is:
- You hadn’t seen their daughter since last year
not
- You had to see their daughter since last year
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Είχες να δεις την κόρη τους από πέρσι, έτσι δεν είναι; Τώρα μοιάζει πιο μεγάλη και φέρεται πιο ήρεμα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions