Breakdown of Δεν μου αρέσει η αγένεια· όταν κάποιος μιλάει με νεύρα, η συζήτηση χαλάει εύκολα.
Questions & Answers about Δεν μου αρέσει η αγένεια· όταν κάποιος μιλάει με νεύρα, η συζήτηση χαλάει εύκολα.
Why does Greek say μου αρέσει instead of a direct equivalent of I like?
Because the Greek verb αρέσω / αρέσει works more like is pleasing to.
So:
- μου αρέσει η αγένεια would literally be something like rudeness is pleasing to me
- with δεν, it becomes rudeness is not pleasing to me
That is why Greek uses:
- μου = to me
- αρέσει = is pleasing
This is one of the most important patterns to get used to in Greek:
- Μου αρέσει ο καφές = I like coffee
- Μου αρέσουν τα βιβλία = I like books
The thing liked is treated as the grammatical subject.
Why is it αρέσει and not αρέσουν here?
Because the subject is η αγένεια (rudeness), which is singular.
Compare:
- Μου αρέσει η αγένεια → singular subject, so αρέσει
- Μου αρέσουν οι καλοί τρόποι → plural subject, so αρέσουν
A useful rule:
- singular thing liked → αρέσει
- plural things liked → αρέσουν
What exactly is μου here?
μου is the weak form of the personal pronoun meaning to me.
In older grammar terms, Greek used to have a dative case, but in Modern Greek this function is usually expressed with forms like μου, σου, του, της, μας, σας, τους.
So in this sentence:
- μου αρέσει = it is pleasing to me
You will see this pattern a lot:
- μου λέει = he/she tells me
- μου δίνει = he/she gives me
- μου φαίνεται = it seems to me
Why is there an article in η αγένεια? English often says just rudeness.
Greek often uses the definite article with abstract nouns where English may not.
So:
- η αγένεια = literally the rudeness, but naturally translated as rudeness
This is very common with abstract ideas and general concepts:
- η αγάπη = love
- η ελευθερία = freedom
- η υπομονή = patience
So even though English may omit the, Greek often keeps the article.
What does αγένεια mean exactly, and how is it related to αγενής?
η αγένεια is the noun meaning rudeness / impoliteness.
It is related to the adjective:
- αγενής = rude / impolite
So the pattern is:
- αγενής άνθρωπος = a rude person
- η αγένεια = rudeness
This noun is feminine, which is why it takes η.
What does όταν do here? Does it mean when in a specific moment or in general?
Here όταν means when in a general, repeated-situation sense.
The sentence is talking about a general truth:
- όταν κάποιος μιλάει με νεύρα, η συζήτηση χαλάει εύκολα
- when someone speaks irritably/angrily, the conversation breaks down easily
Greek often uses the present tense after όταν for general or habitual situations.
So this is not necessarily one specific event. It means something like:
- whenever someone speaks in an angry way...
Why does Greek use κάποιος? Does it mean someone or anyone?
Here κάποιος means someone or any person.
In this sentence it has a general meaning:
- όταν κάποιος μιλάει με νεύρα = when someone speaks angrily / when a person speaks irritably
It does not point to a specific known person. It is general and indefinite.
You can think of it as:
- someone
- a person
- anyone, depending on context
Why is it μιλάει? Could it also be μιλά?
Yes. μιλάει and μιλά are both acceptable present-tense forms in Modern Greek.
So these are both possible:
- κάποιος μιλάει με νεύρα
- κάποιος μιλά με νεύρα
They mean the same thing.
A lot of everyday speech uses μιλάει, and many learners first meet that form because it is very clear and easy to recognize. But μιλά is also standard.
What does με νεύρα mean literally and idiomatically?
Literally, με νεύρα means with nerves.
But idiomatically it means:
- angrily
- irritably
- with tension
- in an agitated way
It is a very natural Greek expression. It does not usually mean someone is merely nervous in the English sense. In many contexts it suggests irritation, anger, or being worked up.
Examples:
- Μου μίλησε με νεύρα. = He/She spoke to me angrily / irritably.
- Μην απαντάς με νεύρα. = Don’t answer angrily.
Why is η συζήτηση in the nominative?
Because η συζήτηση is the subject of χαλάει.
Structure:
- η συζήτηση = the conversation → subject
- χαλάει = gets spoiled / goes bad / breaks down
- εύκολα = easily
So the clause literally works like:
- the conversation breaks down easily
Since it is the subject, Greek uses the nominative:
- η συζήτηση
What does χαλάει mean here? Is it literally breaks?
χαλάω / χαλάει has a broad range of meanings, including:
- to spoil
- to ruin
- to break
- to go bad
- to mess up
In this sentence, η συζήτηση χαλάει εύκολα means something like:
- the conversation easily goes wrong
- the conversation easily breaks down
- the conversation is easily ruined
So it is not necessarily about something physically breaking. It is about the interaction becoming unpleasant or unsuccessful.
Why is εύκολα placed at the end?
Because εύκολα is an adverb meaning easily, and Greek often places adverbs after the verb or near the end of the clause.
So:
- η συζήτηση χαλάει εύκολα
is a very natural word order.
Greek word order is more flexible than English, so you may also see adverbs in other positions for emphasis, but this placement is neutral and common.
What is the punctuation mark · in the middle of the sentence?
That mark is the ano teleia in Greek punctuation.
It is a kind of higher pause, often functioning roughly like:
- a semicolon
- or sometimes a strong colon-like pause
So in:
- Δεν μου αρέσει η αγένεια· όταν κάποιος μιλάει με νεύρα, η συζήτηση χαλάει εύκολα.
it separates two closely connected statements:
- I don’t like rudeness
- when someone speaks angrily, the conversation easily breaks down
It is not the Greek question mark. The Greek question mark looks like ;.
Can I say Δεν μ’ αρέσει instead of Δεν μου αρέσει?
Yes. In everyday Greek, μου is often shortened before a vowel:
- μου αρέσει → μ’ αρέσει
So both are correct:
- Δεν μου αρέσει η αγένεια
- Δεν μ’ αρέσει η αγένεια
The full form is a little more explicit in writing or careful speech, while the shortened form is very common in natural spoken Greek and informal writing.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Δεν μου αρέσει η αγένεια· όταν κάποιος μιλάει με νεύρα, η συζήτηση χαλάει εύκολα to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions