Breakdown of Ανοίγω το παντζούρι το πρωί, αλλά το βράδυ το κλείνω γιατί έξω φυσάει πολύ.
Questions & Answers about Ανοίγω το παντζούρι το πρωί, αλλά το βράδυ το κλείνω γιατί έξω φυσάει πολύ.
Why is there no word for I in Ανοίγω and κλείνω?
Greek often leaves out the subject pronoun when it is obvious from the verb ending.
- Ανοίγω = I open
- κλείνω = I close
The ending tells you the subject is I, so εγώ is not necessary. You could say Εγώ ανοίγω... for emphasis, but in a normal sentence Greek usually omits it.
What exactly does το παντζούρι mean?
Το παντζούρι means the shutter.
It usually refers to a window shutter, not the glass window itself. In many contexts it can mean:
- an exterior shutter
- a rolling shutter
- a window covering of that type
So Ανοίγω το παντζούρι is more specifically I open the shutter, not I open the window.
Why is το used so many times in the sentence?
The word το appears several times, but it does not always do the same job.
το παντζούρι
Here το is the definite article: the shutter.το πρωί / το βράδυ
Here το is also the article, used in time expressions:- το πρωί = in the morning
- το βράδυ = in the evening / at night
το κλείνω
Here το is not the. It is an object pronoun meaning it.
So το κλείνω = I close it.
So the same form το can mean either the or it, depending on the grammar.
Why do το πρωί and το βράδυ have the article?
In Greek, many time expressions use the article in a very natural way.
- το πρωί = in the morning
- το βράδυ = in the evening / at night
- το μεσημέρι = at noon / in the afternoon
- το απόγευμα = in the afternoon
This is just standard Greek usage. English uses a preposition like in or at, but Greek often uses the article instead.
Why do we say το κλείνω instead of repeating το παντζούρι?
Because Greek, like English, often replaces a repeated noun with a pronoun.
- Ανοίγω το παντζούρι...
- ...το κλείνω...
The το before κλείνω means it, and it refers back to το παντζούρι.
A key difference from English is that object pronouns usually come before the verb in Greek:
- το κλείνω = I close it
- not literally I close it word-for-word, but structurally it I-close
Why is the pronoun το before the verb in το κλείνω?
In Modern Greek, weak object pronouns normally come before the finite verb.
Examples:
- Το βλέπω = I see it
- Τον ξέρω = I know him
- Την παίρνω = I take her / I pick her up
So το κλείνω is the normal Greek order for I close it.
Why are Ανοίγω and κλείνω in the present tense if the sentence talks about morning and evening?
The Greek present tense is often used for habitual actions, just like in English.
So this sentence means something like:
- I open the shutter in the morning, but in the evening I close it...
This describes a routine or repeated habit, not necessarily something happening only right now.
What is the job of αλλά in the sentence?
Αλλά means but.
It connects two contrasting ideas:
- Ανοίγω το παντζούρι το πρωί
- αλλά το βράδυ το κλείνω
So the contrast is:
- in the morning, I open it
- but in the evening, I close it
What does γιατί mean here?
Here γιατί means because.
- ...το κλείνω γιατί έξω φυσάει πολύ
- ...I close it because it’s very windy outside
Be aware that γιατί can also mean why? in a question:
- Γιατί το κλείνεις; = Why are you closing it?
So the same word can mean:
- because
- why
You understand which one it is from the sentence structure and intonation.
What does έξω mean in this sentence?
Έξω means outside or outdoors.
In this sentence:
- έξω φυσάει πολύ = it’s blowing a lot outside / it’s very windy outside
It is an adverb telling you where the wind is.
What does φυσάει mean, and why is it translated as it’s windy?
Φυσάει comes from the verb φυσάω / φυσώ, which means to blow.
So literally:
- φυσάει = it blows / it is blowing
When talking about weather, Greek says the wind is blowing, where English often prefers:
- it’s windy
- the wind is blowing
So έξω φυσάει πολύ can be understood as:
- it’s very windy outside
- the wind is blowing strongly outside
Both are natural translations.
Is φυσάει the only correct form, or can Greek also say φυσά?
Both can be used.
- φυσάει
- φυσά
In everyday Modern Greek, φυσάει is very common and often sounds a bit fuller or more colloquial in speech. Φυσά is also correct and common. Learners will hear both.
So:
- Έξω φυσάει πολύ
- Έξω φυσά πολύ
Both mean the same thing.
What does πολύ mean here?
Here πολύ means a lot or very much, functioning as an adverb.
- φυσάει πολύ = it blows a lot
- more naturally in English: it’s very windy
So πολύ intensifies the verb.
Compare:
- Τρώω πολύ = I eat a lot
- Δουλεύει πολύ = He/She works a lot
- Φυσάει πολύ = It’s blowing a lot / It’s very windy
Why is the word order το βράδυ το κλείνω and not something closer to English?
Greek word order is more flexible than English, but some patterns are especially natural.
In το βράδυ το κλείνω:
- το βράδυ = time expression
- το = it
- κλείνω = I close
Greek often puts:
- the time expression first
- the object pronoun before the verb
So this order is very normal.
You could also hear other orders in different contexts, but το βράδυ το κλείνω is a natural everyday way to say it.
Could the sentence repeat το παντζούρι instead of using το?
Yes, it could, but it would sound more repetitive.
For example:
- Ανοίγω το παντζούρι το πρωί, αλλά το βράδυ κλείνω το παντζούρι...
This is grammatically possible, but Greek usually prefers the pronoun once the object is already known:
- Ανοίγω το παντζούρι το πρωί, αλλά το βράδυ το κλείνω...
That sounds smoother and more natural.
How would a native speaker roughly pronounce this sentence?
A rough pronunciation guide is:
a-NI-go to pan-JOU-ri to pro-I, a-LA to VRA-thi to KLI-no ya-TI EK-so fi-SA-i po-LI
A few notes:
- γ before ω in Ανοίγω sounds like a soft voiced sound, not like English g in go
- ου sounds like oo
- αι usually sounds like e
- θ in βράδυ is not present here, but δ is the soft th sound of this
- χ is not in this sentence, but if you meet it elsewhere, it is a throaty sound
If you want the sentence chunked naturally:
- Ανοίγω το παντζούρι το πρωί,
- αλλά το βράδυ το κλείνω
- γιατί έξω φυσάει πολύ.
Is this sentence talking about one specific day or a general habit?
Most naturally, it sounds like a general habit or routine.
Because the verbs are in the present tense and the time expressions are general:
- το πρωί
- το βράδυ
the sentence is understood as:
- This is what I normally do
So it means something like:
- I open the shutter in the morning, but in the evening I close it because it’s very windy outside.
What are the basic dictionary forms of the main verbs in the sentence?
The main verbs are:
- ανοίγω = to open
- κλείνω = to close
- φυσάω / φυσώ = to blow
In the sentence, the forms are:
- Ανοίγω = I open
- κλείνω = I close
- φυσάει = it blows / it’s blowing
These are very useful everyday verbs, especially ανοίγω and κλείνω, which are used for doors, windows, shops, lights, devices, and more.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Ανοίγω το παντζούρι το πρωί, αλλά το βράδυ το κλείνω γιατί έξω φυσάει πολύ to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions