Breakdown of Μπορείτε να μου πείτε αν το δέμα θα φτάσει έγκαιρα στον παραλήπτη;
Questions & Answers about Μπορείτε να μου πείτε αν το δέμα θα φτάσει έγκαιρα στον παραλήπτη;
Why does the sentence end with ; instead of ?
In Greek, ; is the normal question mark. So Μπορείτε να μου πείτε αν το δέμα θα φτάσει έγκαιρα στον παραλήπτη; is clearly a question.
A Greek semicolon is actually written as · (a raised dot), not as ;.
Is Μπορείτε talking to one person or more than one?
It can be either:
- plural: you all can
- formal/polite singular: you can when speaking respectfully to one person
So this sentence could mean either:
- speaking politely to one person, or
- speaking to several people
The informal singular would be Μπορείς.
Why is there να after Μπορείτε?
Because Greek normally uses μπορώ + να + verb for can + verb.
So:
- Μπορείτε να πείτε = You can tell / Can you tell
Greek does not use an infinitive the way English does. English says to tell; Greek uses να plus a verb form instead.
Why is it να μου πείτε and not να πείτε μου?
Because short object pronouns like μου, σου, του, της, μας usually go before the verb when the verb is introduced by words like:
- να
- θα
- δεν
So:
- να μου πείτε = correct, normal order
Compare this with the imperative, where the pronoun usually comes after:
- Πείτε μου = Tell me
So the position of μου depends on the type of verb form.
What exactly is μου doing here?
μου means to me.
In this sentence:
- Μπορείτε να μου πείτε... = Can you tell me...
It is an indirect object pronoun. Greek often uses these short pronoun forms where English uses me, to me, him, to her, etc., depending on the verb.
What form is πείτε?
πείτε is the 2nd person plural form used after να of the verb λέω (I say / I tell).
This verb is irregular, so learners usually memorize the relevant forms separately:
- να πω
- να πεις
- να πει
- να πούμε
- να πείτε
- να πουν(ε)
Here it means tell in the sense of one complete action: tell me.
It happens to look the same as the plural imperative πείτε.
What does αν mean here?
Here αν means whether / if in an indirect yes-no question.
So:
- αν το δέμα θα φτάσει... = whether the package will arrive...
This is not a conditional if like:
- If it rains, we’ll stay home
Greek uses the same word, but the meaning depends on the context.
How does θα φτάσει work?
θα marks the future, and φτάσει is the verb form meaning arrive in the 3rd person singular.
So:
- θα φτάσει = it will arrive
The subject is το δέμα (the package), which is why the verb is singular.
Why is it φτάσει and not φτάνει?
Because φτάσει presents the arrival as one complete future event.
- θα φτάσει = it will arrive
- φτάνει = it arrives / is arriving
For a single delivery event, θα φτάσει is the natural choice.
Very roughly:
- φτάσει = focus on the event being completed
- φτάνει = focus on the process, a general fact, or repeated action
What exactly does έγκαιρα mean?
έγκαιρα means on time, in time, without delay, or by the expected deadline.
In this sentence, it means the parcel arrives soon enough / by the required time for the recipient.
It is a fairly neutral and slightly formal word, especially common in practical contexts like shipping, services, and schedules.
Why is it στον παραλήπτη?
στον is a contraction of σε + τον.
So:
- σε τον παραλήπτη → στον παραλήπτη
This means to the recipient.
Also, παραλήπτης is a masculine noun:
- ο παραλήπτης = the recipient (nominative)
- τον παραλήπτη = the recipient (accusative)
After σε, Greek uses the accusative form, so στον παραλήπτη is exactly what you would expect.
What is δέμα, and why is it το δέμα?
δέμα means package or parcel.
It is a neuter noun, so it takes the article το:
- το δέμα = the package / the parcel
In this sentence, το δέμα is the subject of θα φτάσει.
Can the word order be changed?
Yes, to a degree. Greek word order is more flexible than English word order.
The original sentence is natural and neutral:
- Μπορείτε να μου πείτε αν το δέμα θα φτάσει έγκαιρα στον παραλήπτη;
You could also hear something like:
- Μπορείτε να μου πείτε αν θα φτάσει το δέμα έγκαιρα στον παραλήπτη;
That still means basically the same thing. The difference is mostly one of emphasis or rhythm, not core meaning.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Μπορείτε να μου πείτε αν το δέμα θα φτάσει έγκαιρα στον παραλήπτη; to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions