Αυτή η μερίδα είναι πολύ μεγάλη για εμένα, αλλά ο φίλος μου θέλει και δεύτερη.

Breakdown of Αυτή η μερίδα είναι πολύ μεγάλη για εμένα, αλλά ο φίλος μου θέλει και δεύτερη.

είμαι
to be
θέλω
to want
αυτός
this
πολύ
very
μου
my
ο φίλος
the male friend
αλλά
but
για
for
μεγάλος
big
και
also
εμένα
me
δεύτερος
second
η μερίδα
the portion

Questions & Answers about Αυτή η μερίδα είναι πολύ μεγάλη για εμένα, αλλά ο φίλος μου θέλει και δεύτερη.

Why does Greek say Αυτή η μερίδα with both αυτή and η? Why not just one word for this portion?

In Greek, this/that normally goes together with the definite article.

So:

  • αυτή = this
  • η = the
  • μερίδα = portion / serving

Together, Αυτή η μερίδα literally looks like this the portion, but that is the normal Greek way to say this portion.

All three words match in:

  • gender: feminine
  • number: singular
  • case: nominative

You will see this pattern very often:

  • αυτό το παιδί = this child
  • αυτή η πόρτα = this door
  • αυτοί οι φίλοι = these friends
Why is μερίδα treated as feminine, and how do I know that matters?

Greek nouns have grammatical gender: masculine, feminine, or neuter.
Μερίδα is a feminine noun, so the words that go with it must also be feminine.

That is why you get:

  • αυτή and not αυτός or αυτό
  • η and not ο or το
  • μεγάλη and not μεγάλος or μεγάλο
  • δεύτερη and not δεύτερος or δεύτερο

So even if the meaning is already clear, gender is important because it controls the forms of articles, adjectives, and pronouns around the noun.

Why is it μεγάλη and not μεγάλο or μεγάλος?

Because adjectives in Greek must agree with the noun they describe.

Here, μερίδα is:

  • feminine
  • singular
  • nominative

So the adjective must also be feminine singular nominative:

  • μεγάλη = feminine
  • μεγάλος = masculine
  • μεγάλο = neuter

So:

  • η μερίδα είναι μεγάλη = the portion is big
  • ο καφές είναι μεγάλος = the coffee is big/large
  • το πιάτο είναι μεγάλο = the plate is big
What exactly is πολύ doing here?

Πολύ means very when it modifies an adjective or adverb.

So:

  • πολύ μεγάλη = very big / very large

That is the straightforward grammar here.

In context, πολύ μεγάλη για εμένα can sound like too big for me, even though word-for-word it is closer to very big for me. Greek often uses this kind of wording naturally in situations like food portions.

Why does Greek use για εμένα here? What case is that, and can I say για μένα instead?

Yes, you can very commonly say για μένα instead.

Here is what is happening:

  • για = for
  • εμένα = me (strong form)

The preposition για takes the accusative case, so εμένα is in the accusative.

Both are correct:

  • για εμένα
  • για μένα

The shorter form για μένα is very common in everyday speech.
The longer form για εμένα can sound a bit fuller or more emphatic.

So:

  • Αυτή η μερίδα είναι πολύ μεγάλη για μένα = perfectly natural everyday Greek
Why is it ο φίλος μου instead of putting μου before the noun, like English my friend?

In Greek, the unstressed possessive words like μου usually come after the noun.

So:

  • ο φίλος μου = my friend
  • η αδερφή μου = my sister
  • το σπίτι μου = my house

This is one of the big word-order differences from English.

Also notice that Greek normally keeps the article:

  • ο φίλος μου literally = the friend my

That is just the normal Greek structure.

Does θέλει only mean wants, or can it also mean something like would like here?

It can definitely feel like would like in context.

Literally:

  • θέλει = he/she wants

But in everyday Greek, especially when talking about food, drink, or ordering, θέλω can sound very natural where English might prefer:

  • want
  • would like
  • feel like having

So here:

  • ο φίλος μου θέλει και δεύτερη
    can mean
  • my friend wants a second one
  • my friend would like another one

Both reflect the idea well.

What does και mean in θέλει και δεύτερη? Is it really just and?

Here και does not simply mean the basic and.

In this sentence, και has the sense of:

  • also
  • even
  • another / one more, depending on context

So θέλει και δεύτερη means something like:

  • he wants a second one too
  • he even wants another one
  • he wants a second helping as well

This is a very common use of και in Greek. It often adds the idea of one more or in addition.

Why is there no noun after δεύτερη? Second what?

The noun is left out because it is already understood from the context.

Earlier in the sentence we have μερίδα. So δεύτερη really means:

  • δεύτερη μερίδα = a second portion / a second serving

Greek often omits a repeated noun when it is obvious. English does this too:

  • I’ll take the blue shirt, not the red one
  • She ordered a coffee, and I ordered another

So here δεύτερη means second one / second serving.

Why is it δεύτερη specifically?

Because the omitted noun is feminine: μερίδα.

Since δεύτερη is describing an understood μερίδα, it must match that noun in gender, number, and case.

So:

  • δεύτερη = feminine singular
  • understood noun = μερίδα (feminine singular)

If the hidden noun were masculine or neuter, the form would change:

  • δεύτερος = masculine
  • δεύτερο = neuter
What case are the main nouns in this sentence?

The main subject nouns are in the nominative:

  • Αυτή η μερίδα = nominative, because it is the subject of είναι
  • ο φίλος μου = nominative, because it is the subject of θέλει

The pronoun after για is in the accusative:

  • εμένα = accusative, because it follows the preposition για

So the basic pattern is:

  • subject (nominative)
    • verb
  • για
    • accusative pronoun

That is a useful structure to remember.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Greek grammar?
Greek grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Greek

Master Greek — from Αυτή η μερίδα είναι πολύ μεγάλη για εμένα, αλλά ο φίλος μου θέλει και δεύτερη to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions