Breakdown of Τον Δεκέμβριο μένω συχνά σπίτι το βράδυ, γιατί κάνει πολύ κρύο.
Questions & Answers about Τον Δεκέμβριο μένω συχνά σπίτι το βράδυ, γιατί κάνει πολύ κρύο.
Why is it Τον Δεκέμβριο and not just Δεκέμβριος?
Because Greek often uses the accusative to express time, especially with months, days, and parts of the day.
So Τον Δεκέμβριο means in December / during December.
The article τον is normal here. It does not mean the December in an English sense. It is just part of the Greek time expression.
For example:
- Τον Ιανουάριο = in January
- Την Κυριακή = on Sunday
- Το πρωί = in the morning
What case is Δεκέμβριο, and why does it change form?
Δεκέμβριο is in the accusative singular. The basic dictionary form is Δεκέμβριος.
Masculine nouns like this often change:
- nominative: ο Δεκέμβριος
- accusative: τον Δεκέμβριο
It changes because the phrase is functioning as a time expression, and Greek usually uses the accusative for that.
What does μένω mean here? I thought it meant I live.
Μένω can mean different things depending on context:
- I live
- I stay
- I remain
Here it means I stay. In this sentence, the idea is not where you permanently live, but that you often stay at home in the evenings during December.
So μένω σπίτι here is closer to I stay home than I live at home.
Why is it σπίτι without στο or an article?
Greek often uses σπίτι by itself in an idiomatic way to mean home / at home.
So:
- μένω σπίτι = I stay home
- πάω σπίτι = I go home
This is similar to English, where we often say go home rather than go to home.
You can also hear στο σπίτι, but that sounds more like in the house / at the house, with a little more focus on the physical location.
By contrast, bare σπίτι often has the more natural, idiomatic sense of home.
Why is it το βράδυ?
Το βράδυ is another accusative time expression. It means in the evening / at night, depending on context.
Greek very often uses:
- το πρωί = in the morning
- το μεσημέρι = at noon / in the midday period
- το απόγευμα = in the afternoon
- το βράδυ = in the evening / at night
So the article is normal here too.
Is there a difference between το βράδυ and τη νύχτα?
Yes, usually there is a slight difference.
- το βράδυ usually refers to the evening or the earlier part of the night
- τη νύχτα usually means during the night, often later and darker hours
So in this sentence, το βράδυ sounds natural if the speaker means they stay home in the evenings.
Why is συχνά placed there? Can it move?
Yes, συχνά can move. Greek word order is fairly flexible.
Here:
- μένω συχνά σπίτι = I often stay home
You could also hear:
- συχνά μένω σπίτι
- μένω σπίτι συχνά
The basic meaning stays the same, but the emphasis can shift slightly.
The original sentence sounds very natural and neutral.
Why is it γιατί? Doesn’t that also mean why?
Yes. Γιατί can mean both:
- why in a question
- because in an answer or explanation
Here it means because:
- γιατί κάνει πολύ κρύο = because it is very cold
This is very common in everyday Greek.
Another word you may see for because is επειδή, but γιατί is extremely common in speech.
How does κάνει πολύ κρύο work? Literally it seems strange.
It is an impersonal weather expression. Greek often uses κάνει with weather conditions:
- κάνει κρύο = it is cold
- κάνει ζέστη = it is hot
- κάνει καλό καιρό = the weather is good
Literally, this does not match English word-for-word, but it is completely natural Greek.
So κάνει πολύ κρύο simply means it is very cold.
Why is it πολύ κρύο and not something like πολύ κρύος?
Because the fixed expression is κάνει κρύο. Here κρύο is the form used in that impersonal expression, and πολύ means very / a lot of.
So:
- κάνει κρύο = it is cold
- κάνει πολύ κρύο = it is very cold
You do not use κρύος here, because that form is an adjective meaning cold when describing a masculine noun, such as:
- κρύος καφές = cold coffee
What tense is μένω and κάνει?
Both are in the present tense.
In this sentence, the present tense expresses a habitual action:
- μένω συχνά σπίτι = I often stay home
- κάνει πολύ κρύο = it is very cold
Because of συχνά, the sentence clearly describes something that happens repeatedly, not just one time.
Can the word order change without changing the meaning too much?
Yes. Greek allows quite a lot of flexibility in word order.
For example, these are all possible:
- Τον Δεκέμβριο μένω συχνά σπίτι το βράδυ...
- Το βράδυ τον Δεκέμβριο μένω συχνά σπίτι...
- Μένω συχνά σπίτι το βράδυ τον Δεκέμβριο...
The main meaning stays similar, but the first version is the most natural and balanced for a neutral statement.
The element placed earlier often gets a bit more emphasis.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Τον Δεκέμβριο μένω συχνά σπίτι το βράδυ, γιατί κάνει πολύ κρύο to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions