Breakdown of Σήμερα δεν λειτουργώ καλά, γιατί είμαι κουρασμένος.
Questions & Answers about Σήμερα δεν λειτουργώ καλά, γιατί είμαι κουρασμένος.
Why is δεν placed before λειτουργώ?
What does λειτουργώ mean here—does it literally mean “I function”?
Why is it Σήμερα at the beginning? Could it go elsewhere?
Σήμερα means today, and Greek word order is flexible. Putting it first emphasizes the time: Today I’m not functioning well. You could also say:
- Δεν λειτουργώ καλά σήμερα, γιατί είμαι κουρασμένος. Both are natural; the first just foregrounds today.
What is καλά exactly—an adjective or an adverb?
Why is γιατί used here? Does it mean “because” or “why”?
Γιατί can mean both why and because, depending on context:
- As a question word: Γιατί; = Why?
- As a conjunction: ..., γιατί ... = ..., because ... Here it clearly means because.
Is there a difference between γιατί and επειδή for “because”?
Both can mean because. Επειδή often sounds a bit more “neutral/explicit” and is common in careful speech and writing, while γιατί is extremely common in everyday speech. In this sentence, either works:
- ..., γιατί είμαι κουρασμένος.
- ..., επειδή είμαι κουρασμένος. Γιατί can sometimes feel more conversational.
Why is είμαι included? Can Greek drop it like Spanish sometimes does?
What does κουρασμένος agree with, and why does it end in -ος?
What would change if the speaker is female?
A female speaker would use the feminine form:
- Σήμερα δεν λειτουργώ καλά, γιατί είμαι κουρασμένη. Κουρασμένη = feminine singular tired.
Could I also say είμαι κουρασμένο?
Is the subject I actually present anywhere in the Greek sentence?
It’s implied in the verb endings:
- λειτουργώ = I function (1st person singular ending)
- είμαι = I am Greek often omits subject pronouns because the verb form already shows the person. You can add εγώ (I) for emphasis: Σήμερα εγώ δεν λειτουργώ καλά... (but that’s only if you want to stress “me”).
Why is there a comma before γιατί?
Does δεν λειτουργώ καλά sound like a machine, or is it okay for a person?
It’s okay for a person and fairly common as a metaphor. It can suggest your brain/body isn’t performing well (sleepy, tired, stressed, unfocused). If you want an even more explicitly “human” phrasing, you might hear:
- Δεν είμαι στα καλύτερά μου σήμερα. (I’m not at my best today.) But the given sentence is natural.
Could λειτουργώ be replaced with another verb for “I’m not doing well”?
Yes, depending on what you mean:
- Δεν είμαι καλά σήμερα = I’m not well today (health/mood)
- Δεν πάω καλά σήμερα = I’m not doing well today (performance/mood)
- Δεν νιώθω καλά σήμερα = I don’t feel well today Δεν λειτουργώ καλά specifically suggests “not functioning well” (often mental/energy/performance).
How is this sentence pronounced (roughly)?
A rough guide (stress in CAPITALS):
- SÍ-me-ra den lee-tour-GÓ ka-LÁ, ya-TÍ Í-me kou-ra-SMÉ-nos. Notes:
- γ in γιατί is a voiced sound (like a soft “y”/“gh” depending on accent), not an English hard g.
- Stress matters a lot in Greek: Σήμερα, λειτουργώ, καλά, γιατί, είμαι, κουρασμένος each have a stressed syllable.
Why does λειτουργώ end in -ώ?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning GreekMaster Greek — from Σήμερα δεν λειτουργώ καλά, γιατί είμαι κουρασμένος to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions