Γίνομαι νευρικός όταν η βιντεοκλήση είναι κολλημένη, αλλά προσπαθώ να μιλάω ήρεμα.

Breakdown of Γίνομαι νευρικός όταν η βιντεοκλήση είναι κολλημένη, αλλά προσπαθώ να μιλάω ήρεμα.

είμαι
to be
μιλάω
to speak
να
to
αλλά
but
όταν
when
προσπαθώ
to try
νευρικός
nervous
ήρεμα
calmly
η βιντεοκλήση
the video call
κολλημένος
frozen
γίνομαι
to be done
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Γίνομαι νευρικός όταν η βιντεοκλήση είναι κολλημένη, αλλά προσπαθώ να μιλάω ήρεμα.

Why does it say Γίνομαι νευρικός instead of Είμαι νευρικός?

Γίνομαι means I become / I get (into a state). So Γίνομαι νευρικός is like I get nervous (a change that happens when the call is stuck).
Είμαι νευρικός would sound more like a general, more permanent description: I’m a nervous person / I’m nervous (in general).

Why is νευρικός masculine—what if the speaker is female?

Adjectives agree with the person speaking (implied I).

  • If a man says it: Γίνομαι νευρικός
  • If a woman says it: Γίνομαι νευρική
  • Non-binary/neutral phrasing is trickier in Greek because adjectives are gendered; people usually choose the form they identify with.
What is όταν doing here, and why is it followed by είναι (indicative) instead of να είναι?

όταν means when. In Greek, όταν + indicative is very common for repeated/typical situations:
όταν η βιντεοκλήση είναι κολλημένη = when the video call is stuck (whenever that happens).
όταν + subjunctive (να) exists too, often with a more “future/whenever it happens” feel in some contexts, but here the simple όταν + είναι is natural.

Why is there η before βιντεοκλήση?

η is the feminine singular definite article (the). βιντεοκλήση is feminine, so you say η βιντεοκλήση = the video call.
Greek uses articles very regularly where English sometimes drops them.

What exactly does βιντεοκλήση mean, and how is it formed?

βιντεοκλήση means video call. It’s a compound-like formation: βίντεο (video) + κλήση (call).
You’ll also see βιντεοκλήση used for calls on Zoom, Teams, FaceTime, etc.

Why is it είναι κολλημένη and not κολλάει?

Both can work, but they feel a bit different:

  • είναι κολλημένη = it is stuck/frozen (describes the state/result)
  • κολλάει = it gets stuck / it lags (focuses on the action/behavior)
    For a frozen screen, είναι κολλημένη is very common.
What does κολλημένη literally mean, and why does it end in -μένη?

κολλημένη comes from κολλάω (to stick/glue; to get stuck).
The -μένος / -μένη / -μένο form is a participle used like an adjective, meaning roughly stuck / glued:

  • masculine: κολλημένος
  • feminine: κολλημένη
  • neuter: κολλημένο
Why is κολλημένη feminine?

Because it describes η βιντεοκλήση (feminine). Adjectives/participles agree with the noun: η βιντεοκλήση (fem.) → είναι κολλημένη (fem.)

Why is the sentence in the present tense (Γίνομαι, είναι, προσπαθώ)?

Greek present tense often expresses habits/general situations, like English I get… when… / I try… in a general sense.
It implies this is what typically happens whenever the call freezes, not necessarily only right now.

How does προσπαθώ να work grammatically?

προσπαθώ = I try and it is followed by να + verb (the Greek subjunctive pattern):
προσπαθώ να μιλάω = I try to speak.
Many verbs of wanting/trying/being able to do something use να rather than an infinitive (English has to speak; Modern Greek uses να μιλάω).

Why is it να μιλάω and not να μιλήσω?

This is about aspect:

  • να μιλάω (imperfective) = to be speaking / to speak in an ongoing way → “I try to speak calmly (throughout).”
  • να μιλήσω (perfective/aorist) = to speak (once / to get the speaking done) → “I try to say something (one time / as a single act).”
    Because the idea is “keep speaking calmly,” να μιλάω fits well.
What does ήρεμα mean, and why does it look like a neuter plural adjective?

ήρεμα here is an adverb: calmly.
In Greek, many adverbs have the same form as the neuter plural (or neuter) form of an adjective. From ήρεμος / ήρεμη / ήρεμο (calm), you commonly get the adverb ήρεμα (calmly).

Where is the word for I? Why isn’t εγώ included?

Greek is a pro-drop language: the verb ending usually shows the subject, so εγώ (I) is optional.
Γίνομαι and προσπαθώ already indicate I, so adding εγώ would be for emphasis/contrast (like “I get nervous…”).

Is the comma before αλλά necessary?

It’s standard to use a comma before αλλά (but) when it connects two clauses: ..., αλλά προσπαθώ...
In casual writing you might see it omitted sometimes, but the comma is generally preferred.