Η φίλη μου νιώθει κλεισμένη στο μικρό της διαμέρισμα και θέλει βόλτα στην πλατεία.

Breakdown of Η φίλη μου νιώθει κλεισμένη στο μικρό της διαμέρισμα και θέλει βόλτα στην πλατεία.

θέλω
to want
και
and
η φίλη
the female friend
μου
my
μικρός
small
σε
in
της
her
το διαμέρισμα
the apartment
νιώθω
to feel
η βόλτα
the walk
η πλατεία
the square
κλεισμένος
shut in
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Greek grammar and vocabulary.

Start learning Greek now

Questions & Answers about Η φίλη μου νιώθει κλεισμένη στο μικρό της διαμέρισμα και θέλει βόλτα στην πλατεία.

Why do we say Η φίλη μου with the article Η? In English we just say “my friend”, not “the my friend”.

In Greek, the definite article is normally used together with possessive pronouns:

  • η φίλη μου = my (female) friend
  • το σπίτι μου = my house
  • ο αδελφός σου = your brother

The pattern is usually: article + noun + unstressed possessive pronoun.

Leaving out the article (φίλη μου) is possible, but it sounds more emotional, poetic, or vocative, e.g.:

  • Φίλη μου, σε καταλαβαίνω. = My friend, I understand you.

In a neutral sentence like yours, Η φίλη μου is the normal choice.

What is the difference between φίλη and φίλος?

Both mean friend, but they mark gender:

  • φίλος = male friend (or grammatically masculine, sometimes generic)
  • φίλη = female friend (grammatically feminine)

So η φίλη μου clearly refers to a female friend.
If you were talking about a male friend, you’d say:

  • Ο φίλος μου νιώθει κλεισμένος…
    (note ο and κλεισμένος, masculine forms)
What does νιώθει mean exactly, and how is it different from αισθάνεται?

νιώθει is the 3rd person singular of νιώθω, “to feel”.

  • (αυτή) νιώθει = she feels

In this context: νιώθει κλεισμένη ≈ “she feels shut in / cooped up”.

νιώθω and αισθάνομαι are very close in meaning and often interchangeable:

  • Νιώθει κλεισμένη.
  • Αισθάνεται κλεισμένη.

Both are fine here. Νιώθω is a bit more common and colloquial; αισθάνομαι can sound slightly more formal or “careful” speech, but the difference is small.

What kind of word is κλεισμένη and why is it in that form?

κλεισμένη is a participle used as an adjective. More precisely:

  • It comes from the verb κλείνω (to close).
  • It is the feminine, singular, nominative form of the passive perfect participle: “closed / shut in”.

It agrees with the subject η φίλη (μου):

  • Η φίλη μου νιώθει κλεισμένη.
    (feminine singular subject → κλεισμένη)

Compare:

  • Ο φίλος μου νιώθει κλεισμένος. (masculine sg)
  • Τα παιδιά νιώθουν κλεισμένα. (neuter plural)

Here it has the idiomatic meaning “cooped up / stuck inside”, not just literally “closed”.

Why is it στο μικρό της διαμέρισμα? What is στο?

στο is a contraction of:

  • σε (preposition “in / at / to”)
  • το (neuter singular definite article “the”)

So:

  • σε + το = στο

Because διαμέρισμα is neuter singular, you use το, giving στο διαμέρισμα = “in the apartment”.

The full phrase:

  • στο μικρό της διαμέρισμα
    = in her small apartment

Here:

  • μικρό agrees with διαμέρισμα (both neuter singular).
  • της shows that the apartment belongs to her.
In μικρό της διαμέρισμα, why does της go between the adjective and the noun? Could I put it somewhere else?

With an unstressed possessive pronoun like της, the very common pattern is:

  • article + adjective + possessive + noun

Examples:

  • το μικρό της διαμέρισμα = her small apartment
  • ο καλός μου φίλος = my good friend
  • η παλιά μας γειτονιά = our old neighborhood

So το μικρό της διαμέρισμα is the most natural word order.

You can also express possession with δικός/δική/δικό:

  • το δικό της μικρό διαμέρισμα = her own small apartment (more emphatic)

But της μικρό διαμέρισμα without article/adjective in front is not natural here. The clitic της normally doesn’t go in front of everything; it sits after the article/adjective block.

Why is διαμέρισμα treated as neuter, and how do I know to use μικρό and not μικρή or μικρός?

In Greek, every noun has a grammatical gender (masculine, feminine, or neuter) that you must learn with the word.

  • το διαμέρισμα (apartment) is neuter.
  • The adjective must agree with the noun in gender, number, and case.

So:

  • μικρό διαμέρισμα (neuter singular)
  • not μικρός διαμέρισμα (masculine) or μικρή διαμέρισμα (feminine)

Other examples:

  • ο μικρός σκύλος (masc)
  • η μικρή γάτα (fem)
  • το μικρό διαμέρισμα (neut)
What exactly is της in στο μικρό της διαμέρισμα? Why doesn’t it change with the noun’s gender?

της here is an unstressed 3rd person possessive pronoun: “her”.

Key points:

  • It refers to the owner (she), not to the noun’s gender.
  • Its form depends on who the possessor is (he, she, they), not on what is possessed.

So:

  • το σπίτι της = her house
  • η γάτα της = her cat
  • το διαμέρισμά της = her apartment

In all three, the noun’s gender changes, but της stays the same because she is the owner.

If the owner were male:

  • το διαμέρισμά του = his apartment

If the owner were “them” (plural):

  • το διαμέρισμά τους = their apartment
Why do we say θέλει βόλτα without an article? Shouldn’t it be θέλει μια βόλτα?

Both are possible, but θέλει βόλτα is very natural and idiomatic.

  • θέλει βόλτα literally: “she wants (a) walk”
    → feels like “she wants to go for a walk / needs a walk”

This is similar to set phrases in English like “I need coffee” (not always “a coffee”).

You could also say:

  • Θέλει μια βόλτα στην πλατεία. = She wants a walk in the square.

That’s also correct, just a bit more explicit. Omitting μια here keeps it snappy and slightly more colloquial.

Does στην πλατεία mean “in the square” or “to the square”?

στην is σε + την:

  • σε = in / at / on / to (very broad preposition)
  • την πλατεία = the square

στην πλατεία can mean in, at, or to the square, depending on context.

In the sentence:

  • …και θέλει βόλτα στην πλατεία.

it’s understood as “(go) for a walk in/at the square” or “(go) for a walk to the square”. Greek doesn’t always distinguish as sharply as English here; the important idea is movement associated with that place.

Examples:

  • Πηγαίνω στην πλατεία. = I’m going to the square.
  • Κάθομαι στην πλατεία. = I’m sitting in/at the square.
Why do we use μου for “my” but της for “her” in the same sentence? Is that normal?

Yes, that’s completely normal. The sentence contains two different possessors:

  • Η φίλη μου = my friend (1st person singular possessor)
  • στο μικρό της διαμέρισμα = her small apartment (3rd person singular female possessor)

So:

  • μου = my
  • σου = your (sg)
  • του = his
  • της = her
  • μας = our
  • σας = your (pl/formal)
  • τους = their

Using μου and της together just shows that you are talking about your friend, and the apartment belongs to her.