Breakdown of Πριν από τη συνάντηση νιώθω λίγο νευρικός, αλλά μετά είμαι ήρεμος.
Questions & Answers about Πριν από τη συνάντηση νιώθω λίγο νευρικός, αλλά μετά είμαι ήρεμος.
Both πριν τη συνάντηση and πριν από τη συνάντηση are grammatically correct.
- With a noun, modern Greek very often uses πριν από + noun.
- πριν από τη συνάντηση = before the meeting
- Without από, it is a bit shorter and can sound slightly more formal or written:
- πριν τη συνάντηση = before the meeting
So the sentence could also be:
- Πριν τη συνάντηση νιώθω λίγο νευρικός, αλλά μετά είμαι ήρεμος.
The version with από is just very common and natural in everyday speech.
Yes, on its own από usually means from.
However, in the expression πριν από + noun, πριν από together functions as a fixed phrase meaning before:
- πριν από τη συνάντηση → before the meeting
- πριν από το φαγητό → before the meal
So you should think of πριν από as a unit here, not literally as before from. It’s a very standard structure with time expressions.