Breakdown of Meine Schwester legt außerdem Servietten in die Kühltasche, weil beim Picknick immer etwas kleckert.
Questions & Answers about Meine Schwester legt außerdem Servietten in die Kühltasche, weil beim Picknick immer etwas kleckert.
Because in can take either the accusative or dative depending on meaning:
- Accusative (movement/direction): putting something into something → in die Kühltasche
- Dative (location): something is already in something → in der Kühltasche
Here, she’s placing napkins into the cooler bag, so it’s accusative.
Servietten is accusative plural because it’s the direct object of legen (to put/lay).
You can ask: She puts what? → Servietten.
That’s standard main-clause word order in German: the finite verb is in position 2.
- Position 1: Meine Schwester
- Position 2: legt
- Then: the rest of the sentence
Even if you start with something else (e.g., Außerdem), the verb still stays in second position.
Außerdem means in addition / also / moreover and is a sentence adverb. Common placements:
- Außerdem legt meine Schwester Servietten ... (emphasis on “in addition”)
- Meine Schwester legt außerdem Servietten ... (very common)
- Meine Schwester legt Servietten außerdem in die Kühltasche ... (possible but can sound more “added-on”)
German allows flexibility, but placement affects emphasis.
Because weil introduces a subordinate clause, and German normally separates subordinate clauses with a comma:
- Main clause: Meine Schwester legt außerdem Servietten in die Kühltasche,
- Subordinate clause: weil ...
In a weil clause, German uses verb-final word order (for the finite verb):
- weil beim Picknick immer etwas kleckert
Here, kleckert goes at the end of the subordinate clause.
Beim is a contraction of bei dem:
- bei dem Picknick → beim Picknick
It’s very common in speech and writing when bei + dem occur together.
It’s dative, because the preposition bei always takes the dative:
- bei dem Picknick (dative) → beim Picknick
Etwas means something and here it functions as the subject of kleckert:
- etwas kleckert = something drips/spills/splatters
German often uses etwas or nichts as neutral subjects like this.
Kleckern is specifically about making small splashes/drips and messing while eating or handling food/liquid (like dripping sauce). Related verbs you might see:
- verschütten: to spill (knock over a drink; more general “spill”)
- tropfen: to drip (drops falling, not necessarily messy eating)
- klecksen/kleckern: to splatter/dribble and make a mess (often food-related)
German often chooses the verb based on how the object is positioned:
- legen: put/lay something down (often something flat: napkins, papers)
- stellen: put something upright/standing (bottles, cups)
- stecken: stick/put into something tight or narrow (a letter into an envelope)
Napkins fit naturally with legen.
German loves compound nouns. Kühltasche = Kühl (cooling) + Tasche (bag).
So it’s literally a cooling bag / cooler bag (an insulated bag to keep food/drinks cold).