Breakdown of Ich mache heute nur eine Überstunde, dann gehe ich nach Hause.
Questions & Answers about Ich mache heute nur eine Überstunde, dann gehe ich nach Hause.
In German, Überstunden machen is a common idiom meaning to do/work overtime. So Ich mache … eine Überstunde means “I’m doing/working one hour of overtime,” not “I’m making an overtime.”
- eine Überstunde = one overtime hour (singular, countable)
- Überstunden = overtime hours in general / multiple hours
Examples: - Ich mache heute nur eine Überstunde. (exactly one)
- Ich mache diese Woche viele Überstunden. (many)
Because die Stunde is feminine, and Überstunde is also feminine (die Überstunde). In the accusative (direct object) feminine stays eine:
- Nominative: eine Überstunde
- Accusative: eine Überstunde
(Whereas masculine would change: ein Hund → einen Hund.)
Literally it’s an “overtime hour,” and in everyday use it usually means one hour (or one unit counted as an hour). For “overtime” as a general concept, German more often uses the plural Überstunden or phrases like Überstunden machen without focusing on a number.
Position changes emphasis:
- Ich mache heute nur eine Überstunde = Today, I’m only doing one overtime hour (focus: only one hour)
- Ich mache nur heute eine Überstunde = I’m doing an overtime hour only today (focus: only today)
German word order is flexible, but moving nur changes what it applies to.
Yes, dann means then. The comma is there because you have two independent clauses:
1) Ich mache heute nur eine Überstunde
2) dann gehe ich nach Hause
In German, it’s common (and correct) to separate such clauses with a comma, especially in spoken-like writing.
German main clauses follow the V2 rule: the finite verb is in second position. If dann is in position 1, the verb must come next:
- Dann gehe ich nach Hause. (correct)
- Dann ich gehe … (incorrect in standard German)
German often uses the present tense for planned or near-future actions when the time is clear from context (here: heute, and the sequence with dann). It’s like English “I’m working one more hour, then I’m going home.”
nach Hause is a fixed expression meaning (to) home. It behaves like an adverbial phrase and normally does not take an article.
- nach Hause = to home (destination)
- zu Hause = at home (location)
nach dem Haus would mean “to the house” (a specific house), not the general idea of “home.”
Yes. heim is common and often sounds more informal/colloquial:
- Dann gehe ich nach Hause. (neutral, standard)
- Dann gehe ich heim. (more casual)
Both mean “then I go home.”
Common points:
- Stress is typically on ÜBER: Ü-ber-stun-de.
- Ü is not “oo” or “you”; it’s the front-rounded vowel (like saying “ee” with rounded lips).
- st at the start of Stunde is usually pronounced sht in standard German: SHTUN-de.