Diese Woche bleibe ich nach der Arbeit im Büro und schreibe das Protokoll.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Diese Woche bleibe ich nach der Arbeit im Büro und schreibe das Protokoll.

Why is the verb bleibe in second position, and why is ich after it?

German main clauses follow the V2 rule: the finite verb (here bleibe) is in position 2.
Because Diese Woche takes position 1, the verb must still be position 2, so the subject ich moves behind it:

  • Diese Woche (1) bleibe (2) ich (3) …

If you start with the subject instead, you get the more “neutral” order:

  • Ich bleibe diese Woche nach der Arbeit im Büro und schreibe das Protokoll.
Does Diese Woche mean the action happens now, or in the future?

It can cover both, depending on context. German often uses the present tense to talk about a planned future time:

  • Diese Woche bleibe ich … = “This week (at some point / on some days) I’m staying …”

If you want to make the “future plan” feel more explicit, German can also use werden, but it’s not required:

  • Diese Woche werde ich nach der Arbeit im Büro bleiben … (more explicitly future)
Why is it nach der Arbeit and not something like nach die Arbeit or nach Arbeit?

The preposition nach (in the meaning “after”) takes the dative case.
So die Arbeit (nominative/accusative) becomes der Arbeit (dative):

  • nach + dativenach der Arbeit

You can drop the article in some fixed expressions, but nach der Arbeit is the most common/standard for “after work.”

What exactly does im Büro mean, and how is it formed?

im is a contraction of in dem:

  • in dem Büroim Büro

Here it means location (“in the office”). German typically uses:

  • in + dative for location: im Büro (“in the office”)
  • in + accusative for motion/direction: ins Büro (= in das Büro, “into the office”)
Why is there no comma before und?

In German, you usually don’t put a comma before und when it simply connects two parts of a sentence:

  • … im Büro und schreibe …

A comma is only used in special cases (e.g., when full clauses are more clearly separated or with certain constructions), but this sentence doesn’t need one.

After und, why is it schreibe (verb first) instead of putting something else first?

What you have is essentially two coordinated main clauses sharing the same subject:

  • Diese Woche bleibe ich … (clause 1)
  • (ich) schreibe das Protokoll. (clause 2, subject omitted because it’s still ich)

In the second clause, the finite verb still tends to appear early, and since the subject is omitted, it looks like the verb comes first:

  • … und (ich) schreibe das Protokoll.

You can repeat the subject for clarity/emphasis:

  • … und ich schreibe das Protokoll.
Is schreibe das Protokoll present tense, and what case is das Protokoll?

Yes, schreibe is present tense (1st person singular of schreiben).
das Protokoll is the direct object in the accusative case:

  • ich schreibe (verb) das Protokoll (accusative object)
Why is it das Protokoll (definite) and not ein Protokoll?

das Protokoll suggests a specific protocol/minutes that the speaker and listener can identify (e.g., “the minutes (from the meeting)”).

  • das Protokoll = the specific one that needs writing
  • ein Protokoll = some protocol/minutes (not specified which)
Can the time and place parts move around, or is this word order fixed?

They can move. German is flexible with adverbials, but the finite verb stays in position 2 in a main clause. For example:

  • Nach der Arbeit bleibe ich diese Woche im Büro …
  • Im Büro bleibe ich diese Woche nach der Arbeit … (more emphasis on “in the office”)

A common guideline is TMP (time–manner–place) in the “middle field,” but it’s not a strict rule.

Is bleiben the right verb here, and how is it different from sein?

bleiben means to stay / remain (continuing to be somewhere rather than leaving).
sein simply means to be (a state, not necessarily “staying after something”):

  • Ich bleibe nach der Arbeit im Büro. = I stay in the office after work (I don’t go home yet).
  • Ich bin nach der Arbeit im Büro. = I am in the office after work (could be just where I am, not emphasizing “staying”).