Breakdown of Trotz der langen Wartezeit erklärt die Ärztin freundlich, dass alles harmlos ist.
Questions & Answers about Trotz der langen Wartezeit erklärt die Ärztin freundlich, dass alles harmlos ist.
In formal/standard German, trotz governs the genitive.
So die Wartezeit (feminine) becomes der Wartezeit in the genitive singular.
You may also hear trotz + dative in everyday speech (e.g., trotz der langen Wartezeit looks the same here, but with other nouns you’d see a difference), but genitive is the “safe” choice in writing.
Good catch: der can mark several things. Here, the clue is the preposition trotz, which (in standard usage) signals genitive. Also, Wartezeit is feminine; its genitive singular article is der.
That’s the adjective ending for feminine genitive singular after a definite article (der).
Pattern: der + -en → der langen Wartezeit.
So:
- die lange Wartezeit (nominative)
- trotz der langen Wartezeit (genitive after trotz)
It’s a prepositional phrase used adverbially—basically a “despite…” phrase giving background circumstances. It’s not the subject or object; it modifies the main clause.
German main clauses follow the V2 rule: the finite verb is in position 2.
When you front something (here: Trotz der langen Wartezeit), that whole phrase counts as position 1, so the verb still comes next:
1) Trotz der langen Wartezeit
2) erklärt
then the subject: die Ärztin …
It’s mainly word order flexibility due to V2. Starting with Trotz … pushes the subject later. The meaning stays the same; it often just adds emphasis to what’s placed first (here: the “despite the long wait” idea).
It’s functioning as an adverb (more precisely: an adjective used adverbially) describing how she explains: she explains in a friendly way.
German often uses the same form for adjective/adverb (no -ly ending like in English).
Yes, in standard German you must use a comma before a dass-clause because it introduces a subordinate clause:
… erklärt …, dass …
More generally, subordinate clauses are set off with commas.
Because dass introduces a subordinate clause, and in subordinate clauses the finite verb goes to the end (verb-final order).
So: dass … ist.
In the dass-clause, alles is the subject of ist.
Structure: alles (subject) + harmlos (predicative adjective) + ist (verb).
Because harmlos is a predicative adjective after a linking verb (sein). Predicative adjectives in German do not take endings:
- etwas ist harmlos (no ending)
vs. - ein harmloser Befund (attributive adjective with ending)