Breakdown of Viele Kinder trauen sich nicht, im Unterricht laut zu sprechen.
Questions & Answers about Viele Kinder trauen sich nicht, im Unterricht laut zu sprechen.
Sich trauen is a reflexive verb in German. Literally it means “to dare oneself,” and it corresponds to English “to dare (to do something)” or “to have the courage (to do something)”.
- trau-en = verb stem
- sich = reflexive pronoun referring back to the subject (viele Kinder)
So:
- Viele Kinder trauen sich nicht …
= Many children do not dare (to) …
You must include the reflexive pronoun with sich trauen:
- ✅ Ich traue mich nicht, das zu sagen. – I don’t dare to say that.
- ❌ Ich traue nicht, das zu sagen. – ungrammatical
In main clauses with a reflexive verb, German usually orders the elements like this:
Verb (position 2) – pronouns – nicht – rest
So:
- Viele Kinder (position 1)
- trauen (position 2, the conjugated verb)
- sich (reflexive pronoun)
- nicht (negation)
Hence: Viele Kinder trauen sich nicht, …
Other placements of nicht would sound wrong or very marked:
- ❌ Viele Kinder trauen nicht sich … – wrong word order
- ❌ Viele Kinder nicht trauen sich … – wrong word order
The comma separates the main clause from an infinitive clause (a zu + infinitive construction):
- Main clause: Viele Kinder trauen sich nicht
- Infinitive clause: im Unterricht laut zu sprechen
German typically puts a comma before a zu-infinitive clause, especially when it has its own subject (implied or explicit) or additional elements like im Unterricht, laut, etc.
So the structure is:
Viele Kinder trauen sich nicht,
im Unterricht laut zu sprechen.
In German, when you express “to speak” in constructions like “to dare to speak”, you normally use zu + infinitive:
- sich trauen, etwas zu tun – to dare to do something
So:
- trau(en) = conjugated verb in the main clause
- zu sprechen = infinitive in the subordinate infinitive clause
Compare:
- Ich versuche, lauter zu sprechen. – I’m trying to speak louder.
- Sie hat vergessen, das Buch mitzubringen. – She forgot to bring the book.
You can absolutely say:
- Viele Kinder trauen sich nicht, laut im Unterricht zu sprechen.
Both are grammatical:
- … im Unterricht laut zu sprechen
- … laut im Unterricht zu sprechen
The difference is very subtle in emphasis:
- im Unterricht laut zu sprechen slightly highlights the setting (in class).
- laut im Unterricht zu sprechen slightly highlights speaking loudly.
In everyday use, both will be understood the same way; it’s mainly a matter of stylistic preference.
Im is the contraction of in dem:
- in (preposition) + dem (dative singular article) → im
Unterricht is a masculine noun (der Unterricht), and in here takes the dative:
- im Unterricht = in class, during lessons, in the lesson
Using the full form:
- in dem Unterricht is grammatically correct but sounds very formal or heavy here.
- The normal everyday form is im Unterricht.
Viele Kinder is in the nominative plural, because it’s the subject of the sentence.
- viele: quantifier, no extra ending in the nominative plural
- Kinder: plural of Kind
So:
- Viele Kinder trauen sich nicht, … – subject (nominative plural)
Kindern would be dative plural, which is not needed here:
- Ich helfe vielen Kindern. – I help many children. (here: dative plural)
Here laut is used as an adverb meaning “loudly”:
- laut sprechen – to speak loudly
German often uses the base form of an adjective as an adverb:
- laut sprechen – speak loudly
- schnell laufen – run quickly
- deutlich schreiben – write clearly
So in im Unterricht laut zu sprechen, laut describes how they speak.
As an adjective, laut can also mean “loud”:
- ein lauter Ton – a loud sound
Yes, you can say:
- Viele Kinder haben Angst, im Unterricht laut zu sprechen.
Differences in nuance:
sich trauen (etwas zu tun)
– focuses on having or lacking the courage to do something
– neutral about emotion; it’s more about daring / being boldAngst haben (vor / etwas zu tun)
– explicitly states fear; it’s more emotional
In most contexts, they can describe a similar situation, but:
- trau(en) sich nicht = they don’t dare / they’re too shy, too inhibited
- haben Angst = they are actively afraid (of consequences, of being laughed at, etc.)
In German, the zu-infinitive clause itself functions as the object of sich trauen:
- Viele Kinder trauen sich nicht, [im Unterricht laut zu sprechen].
You do not insert a dummy es (it) in front of it. That would sound wrong here:
- ❌ Viele Kinder trauen sich nicht, es im Unterricht laut zu sprechen.
German doesn’t need a placeholder pronoun like English often does:
- English: Many children don’t dare to do it / to say it.
- German: Viele Kinder trauen sich nicht, das zu sagen. (here das refers to specific content)
But when the “thing” is the whole infinitive clause, no extra es/das is added.
You could change it, but the meaning shifts slightly:
- im Unterricht – in class / during lessons in general; neutral, focuses on the teaching situation
- in der Klasse – more like in the (school) class, as a group of students
- im Kurs – in the course (e.g., a language course, university course)
Your sentence:
- Viele Kinder trauen sich nicht, im Unterricht laut zu sprechen.
→ Many children don’t dare to speak loudly during lessons / in class (the learning situation)
If you said:
- Viele Kinder trauen sich nicht, in der Klasse laut zu sprechen.
→ Slightly more focus on the group of classmates as the social environment.