Am Wochenende plane ich mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Am Wochenende plane ich mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen.

Why is it Am Wochenende and not Im Wochenende?

Am is a contraction of an dem, and im is a contraction of in dem.

For time expressions, German normally uses an + dative with:

  • parts of the week: am Montag, am Abend, am Wochenende
  • some holidays: am Weihnachten (in some regions), am Ostersonntag

We usually do not say im Wochenende for “on/at the weekend.”
Im is used more with:

  • months: im Januar
  • seasons: im Sommer
  • longer time periods: im 18. Jahrhundert

So Am Wochenende is the idiomatic choice for “at/on the weekend.”

What exactly does am mean here, and why is Wochenende in the dative?

Am = an + dem (preposition + definite article in dative singular).

  • an can mean “on / at” when talking about time.
  • Wochenende is neuter: das Wochenende.
  • Dative neuter singular of das is dem.

So grammatically:

  • an dem Wochenende → contracted to am Wochenende

The preposition an (in this temporal meaning) always takes the dative case, so dem (not das) is required.

Why is the word order Am Wochenende plane ich… and not Am Wochenende ich plane…?

German main clauses follow the verb-second rule (V2 rule):

  • The finite verb (here: plane) must be in second position in the clause.
  • “Second position” means second sentence element, not second word.

In the sentence:

  • Am Wochenende = 1st element (a time phrase)
  • plane = 2nd element (the conjugated verb)
  • ich … = 3rd element (the subject)

So the correct order is: Am Wochenende plane ich …

Am Wochenende ich plane … breaks the V2 rule because the verb is not in the second position.

Could I also say Ich plane am Wochenende mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen? Is that different?

Yes, that version is also correct:

  • Ich plane am Wochenende mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen.

Both sentences mean the same thing. The difference is emphasis:

  • Am Wochenende plane ich…
    Emphasis is a bit more on when you’re planning it (the weekend is in focus).

  • Ich plane am Wochenende…
    More neutral; the subject ich comes first, like in English.

German allows some flexibility in word order, as long as the finite verb is in second position. Moving Am Wochenende to the front mainly changes the focus, not the basic meaning.

Why is it mit einer Gruppe and not mit eine Gruppe or mit einen Gruppe?

The preposition mit always takes the dative case.

  • Gruppe is feminine: die Gruppe.
  • Dative feminine singular of the indefinite article eine is einer.

Declension of eine (feminine):

  • Nominative: eine Gruppe (subject)
  • Accusative: eine Gruppe (direct object)
  • Dative: einer Gruppe (after mit, zu, bei, etc.)
  • Genitive: einer Gruppe

Because of mit:

  • mit + dativemit einer Gruppe

So mit eine Gruppe (nominative/accusative) and mit einen Gruppe (wrong gender & case) are incorrect.

Why is it einen Kurs and not ein Kurs or einem Kurs?

Kurs is masculine: der Kurs (the course).

In the sentence, einen Kurs is the direct object of plane (what are you planning? → a course), so it must be in the accusative case.

Masculine ein in singular:

  • Nominative: ein Kurs (subject)
  • Accusative: einen Kurs (direct object)
  • Dative: einem Kurs
  • Genitive: eines Kurses

Since it’s a direct object:

  • Ich plane (was?) einen Kurs. → Accusative → einen Kurs is correct.
What is im Bergsteigen exactly? Why not just say einen Kurs Bergsteigen?

im = in + dem (dative).

Bergsteigen here is a noun made from a verb (a nominalized infinitive), meaning “mountain climbing” as an activity.

So literally:

  • einen Kurs im Bergsteigen = “a course in mountain climbing”

Why this structure?

  1. in + dative is a normal way in German to describe the field or subject of a course:

    • ein Kurs im Tanzen (a course in dancing)
    • ein Kurs im Kochen (a course in cooking)
    • ein Kurs im Programmieren (a course in programming)
  2. You can’t simply put the bare infinitive after Kurs the way you often can in English:

    • a course mountain climbing ❌ (also sounds wrong in English)
    • You need something like im Bergsteigen or a compound noun.

Other natural options in German:

  • einen Bergsteigerkurs (a mountaineering course)
  • einen Kurs im Bergsteigen machen (to take a course in mountain climbing)
Is Bergsteigen a verb or a noun here, and why is it capitalized?

Here, Bergsteigen is a noun formed from the verb bergsteigen (“to climb mountains”).

Clues:

  1. It’s capitalized: Bergsteigen, not bergsteigen.
    In German, all nouns are capitalized.

  2. It follows a preposition + article construction:

    • im Bergsteigen = in dem Bergsteigen (dative)
    • Preposition + article + word → strongly suggests a noun.
  3. The meaning is “the activity of mountain climbing,” not an action in a sentence.

German often turns verbs into nouns (nominalized infinitives) to talk about activities in general:

  • das Schwimmen – swimming (the activity)
  • das Lesen – reading
  • das Schreiben – writing
  • das Bergsteigen – mountain climbing

So here Bergsteigen is a noun, which is why it is capitalized.

Why is there no article before Bergsteigen itself (like im dem Bergsteigen)?

The article is already there, just contracted:

  • im = in + dem, and dem is the article.

Full form (not used in normal speech):

  • in dem Bergsteigen
    Contracted (standard):

  • im Bergsteigen

You would not say im dem Bergsteigen. That would double the article (in the the mountain climbing).

Could I also say Ich plane, mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen zu machen? Is that wrong or just different?

That sentence is grammatically correct, just a different construction.

Two main options:

  1. Transitive use of planen (as in your original):

    • Ich plane mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen.
      Here, einen Kurs is the direct object of plane.
  2. Infinitive clause with zu:

    • Ich plane, mit einer Gruppe einen Kurs im Bergsteigen zu machen.
      Literally: “I am planning to do a course in mountain climbing with a group.”

Both are fine. Style notes:

  • The version without zu is shorter and a bit more direct.
  • The version with zu machen focuses more on the action of taking the course, not just on the course as a plan.
Why is the present tense plane used to talk about the future?

German often uses the present tense + time expression to talk about future plans, much like English does:

  • Am Wochenende plane ich … = “I’m planning … this weekend.”
  • Nächste Woche fahre ich nach Berlin. – “I’m going to Berlin next week.”

The future tense with werden (ich werde planen) is usually only used when:

  • you predict something, or
  • you want to make the futurity very explicit.

Here, just like in English “I’m planning…” or “I plan…”, the present tense is the natural choice.