Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching German grammar and vocabulary.

Start learning German now

Questions & Answers about Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte.

Why is it meinen Namen and not mein Name?

Because meinen Namen is in the accusative case, and both the article and the noun change.

  • The direct object is “my name” → in German, direct objects take accusative.
  • Possessive pronoun mein- must agree in case (accusative), gender (masculine), and number (singular) with the noun Name.

For masculine singular:

  • Nominative: mein Name (my name is …)
  • Accusative: meinen Namen (I write my name)

So in this sentence, meinen shows masculine accusative, and Namen is the accusative form of Name (see next question).

Why is it Namen and not Name if it’s just one name?

Because Name is a so‑called weak noun (an N-noun) in German.

Weak nouns usually:

  • end in -e in the nominative singular (like der Junge, der Name, der Kunde), and
  • take an extra -n / -en in all other singular cases (accusative, dative, genitive).

Declension of der Name:

  • Nominative: der Name (Mein Name ist Anna.)
  • Accusative: den Namen (Ich schreibe meinen Namen.)
  • Dative: dem Namen
  • Genitive: des Namens

So Namen here is singular accusative, not plural.

Why is it auf die Rückseite and not auf der Rückseite?

Because auf is a two-way preposition and here it expresses movement to a destination.

  • With location (where?) → use dative:
    • auf der Rückseite = on the back side (static position)
  • With direction (where to?) → use accusative:
    • auf die Rückseite = onto the back side (movement to that place)

In the sentence, “Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite …”, the writing action moves the name onto the back side of the card, so it’s direction, therefore accusative: die Rückseite.

So what would the sentence mean with auf der Rückseite instead?

With auf der Rückseite (dative), the sentence would describe where the name already is, not where it is being put.

  • Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte.
    → I write my name onto the back side of the invitation card. (movement, result)

  • Mein Name steht auf der Rückseite der Einladungskarte.
    → My name is on the back side of the invitation card. (static location)

You normally don’t use auf der Rückseite with schreiben when you mean the action of putting it there; you use auf die Rückseite.

Is der Einladungskarte here dative or genitive, and why?

Grammatically, der Einladungskarte is genitive singular feminine.

The structure is:

  • die Rückseite der Einladungskarte
    = the back side *of the invitation card*

Here:

  • Rückseite is the head noun (feminine, singular).
  • der Einladungskarte depends on it and answers “of what?”
    → that is genitive: of the invitation card.

Feminine singular has the same form “der” for dative and genitive, so you must look at the function:

  • If it answers “of what?” → genitive.
  • If it answers “to/for/with whom?” or follows a dative-preposition → dative.

Here it clearly means “of the invitation card”, so it’s genitive.

Could I say auf die Rückseite von der Einladungskarte instead? Is that correct?

Yes, you can, and many native speakers say it in everyday conversation:

  • auf die Rückseite der Einladungskarte (genitive)
  • auf die Rückseite von der Einladungskarte (preposition von
    • dative)

Both mean “onto the back side of the invitation card”.

Nuances:

  • Genitive construction (der Einladungskarte) sounds a bit more formal / written.
  • von + dative (von der Einladungskarte) sounds more colloquial and is very common in speech.

In standard written German, “die Rückseite der Einladungskarte” is usually preferred.

Could I just say Ich schreibe meinen Namen auf die Einladungskarte? Does it still sound natural?

Yes, that is perfectly natural; it just loses some detail.

  • Ich schreibe meinen Namen auf die Einladungskarte.
    → I write my name on/onto the invitation card. (no mention of front or back)

  • Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte.
    → I write my name onto the back side of the invitation card. (more specific)

So both are grammatically fine; the original sentence is simply more precise.

Is the word order fixed? Can I move meinen Namen or auf die Rückseite der Einladungskarte around?

The only truly fixed part in a main clause is:

  • The finite verb (schreibe) must be in second position.
  • The subject (ich) must be somewhere, usually before the verb in neutral sentences.

Other elements (objects, prepositional phrases) are more flexible. For example, all of these are possible and correct:

  • Ich schreibe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte. (neutral)
  • Ich schreibe auf die Rückseite der Einladungskarte meinen Namen. (slight emphasis on “my name” at the end)
  • Meinen Namen schreibe ich auf die Rückseite der Einladungskarte. (strong emphasis on “my name”)

Word order mainly affects emphasis and style, not basic grammar, as long as:

  • the conjugated verb = 2nd element, and
  • all parts agree in case and gender.
Why do we use schreibe and not schreiben here?

Because schreiben is conjugated for the subject ich (I).

The infinitive is schreiben.
Present tense conjugation:

  • ich schreibe
  • du schreibst
  • er/sie/es schreibt
  • wir schreiben
  • ihr schreibt
  • sie/Sie schreiben

Since the subject is ich, we must use ich schreibe.

What’s the difference between Einladung and Einladungskarte?
  • die Einladung = the invitation (the act of inviting, or the invitation in general; can be spoken, written, emailed, etc.)
  • die Einladungskarte = the invitation card (a physical card you receive as an invitation)

So:

  • Ich habe eine Einladung bekommen.
    → I received an invitation. (maybe by phone, email, card – not specified)

  • Ich habe eine Einladungskarte bekommen.
    → I received an invitation card. (a physical card)

In your sentence, we are talking specifically about a card you can write on, so Einladungskarte fits better.

Could I use another preposition instead of auf, like an?

In this context, auf is the natural and idiomatic choice, because you write on the surface of the card.

  • auf: on top of a surface → auf die Rückseite der Einladungskarte
  • an: on/at a vertical surface or at a border/edge → an die Wand, an die Tür

You wouldn’t normally say “Ich schreibe meinen Namen an die Rückseite der Einladungskarte.”
That sounds wrong or at least very odd, because we don’t see the back of a card as a vertical surface or an edge; it’s just another side/surface, so we use auf.

Why are Namen, Rückseite, and Einladungskarte capitalized?

Because in German all nouns are capitalized, no matter where they appear in the sentence.

In this sentence:

  • Namen (name) – noun → capitalized
  • Rückseite (back side) – noun → capitalized
  • Einladungskarte (invitation card) – noun → capitalized

Verbs (schreibe), pronouns (ich, meinen), and prepositions (auf) are not capitalized (except at the beginning of the sentence or in titles).

How would this sentence look in the present perfect (Perfekt) tense?

In spoken German, the Perfekt is often used for past actions. You would say:

  • Ich habe meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte geschrieben.

Structure:

  • habe = auxiliary verb (haben) conjugated for ich
  • geschrieben = past participle of schreiben
  • The rest of the sentence (meinen Namen auf die Rückseite der Einladungskarte) stays in the middle, before the participle.