Breakdown of Fehlt dir die Motivation, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang vor der Vorlesung.
Questions & Answers about Fehlt dir die Motivation, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang vor der Vorlesung.
In German, putting the finite verb in first position (V1 word order) can mean two things:
A yes/no question
- Fehlt dir die Motivation? – Are you lacking motivation?
A conditional clause without "wenn" (if) – which is what we have here
- Fehlt dir die Motivation, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang …
≈ Wenn dir die Motivation fehlt, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang …
If you lack motivation, sometimes even a short walk helps …
- Fehlt dir die Motivation, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang …
So the first part Fehlt dir die Motivation is not a question here; it functions like an if-clause.
You can always add wenn and change it to normal verb-second order:
- Wenn dir die Motivation fehlt, hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang vor der Vorlesung.
The verb fehlen works differently from English to lack.
- In German: etwas fehlt jemandem
(something is lacking to someone)
So die Motivation is the thing that is missing, and dir (to you) is in the dative case:
- Die Motivation (subject, nominative)
- fehlt (verb)
- dir (indirect object, dative)
Compare:
- Mir fehlt das Geld. – I lack the money / I don’t have the money.
- Uns fehlt die Zeit. – We lack the time.
You cannot say fehlt du or fehlt dich; with fehlen, the person is always in dative: mir, dir, ihm, ihr, uns, euch, ihnen, Ihnen.
Both are often translated as to miss or to lack, but they are used differently:
fehlen – to be missing, to be lacking
Pattern: etwas fehlt jemandem- Mir fehlt die Motivation. – I lack motivation.
- Uns fehlt ein guter Plan. – We’re missing / We lack a good plan.
vermissen – to miss (emotionally)
Pattern: jemand vermisst etwas / jemanden- Ich vermisse dich. – I miss you.
- Sie vermisst ihre Freunde. – She misses her friends.
In the sentence Fehlt dir die Motivation, we’re talking about something that you don’t have enough of, not an emotional missing of a person. So fehlen is correct, not vermissen.
German often uses a definite article where English uses no article for abstract nouns.
- Die Motivation fehlt. – literally The motivation is missing.
- Die Zeit fehlt uns. – We lack time.
It would technically be possible to say Fehlt dir Motivation, but:
- Fehlt dir die Motivation is more idiomatic and sounds like “the motivation (you need / in this situation)”.
- Without the article, it can sound more general or a bit unusual in everyday speech.
So using die with many abstract nouns (die Motivation, die Geduld, die Zeit, die Energie) is very common in German.
The subject of hilft is ein kurzer Spaziergang (a short walk). That’s singular, so the verb must also be singular:
- ein kurzer Spaziergang hilft ✅
- ein kurzer Spaziergang helfen ❌
The word order just hides the subject a bit:
- Fehlt dir die Motivation,
hilft (verb)
manchmal schon (adverbs)
ein kurzer Spaziergang vor der Vorlesung (subject + prepositional phrase)
If you put it into more “English-like” order, you get:
- Ein kurzer Spaziergang hilft dir manchmal schon, wenn dir die Motivation fehlt.
Yes, German word order is flexible here; several versions are possible:
- … hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang vor der Vorlesung.
- … hilft ein kurzer Spaziergang manchmal schon vor der Vorlesung.
- … ein kurzer Spaziergang hilft manchmal schon vor der Vorlesung.
The original version follows a common pattern:
- Finite verb in 2nd position: hilft
- Then adverbials: manchmal schon
- Then the subject: ein kurzer Spaziergang
- Then other information: vor der Vorlesung
German often places adverbs like “manchmal, oft, schon, auch” before the subject, especially in written or neutral style. All of the above options are grammatically correct; the given one is just stylistically natural.
This is about adjective endings.
- Spaziergang is masculine.
- It is the subject of the clause, so it’s in the nominative case.
- The article is ein (indefinite article, masculine nominative).
- After ein in masculine nominative, the adjective ending is -er.
So:
- ein kurzer Spaziergang (masculine nominative singular) ✅
- ein kurze Spaziergang ❌
Quick comparison:
- der kurze Spaziergang (definite article, nominative)
- ein kurzer Spaziergang (indefinite article, nominative)
- einen kurzen Spaziergang (accusative)
Schon can mean “already”, but here it is a modal particle, not a time adverb.
In this sentence:
- … hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang …
schon adds a nuance like:
- sometimes *even a short walk is enough*
- sometimes *just a short walk helps already*
It suggests that you don’t need anything more than that; a short walk alone can have an effect.
So here:
- Not: sometimes a short walk helps already at 8 o’clock…
- But: sometimes *even / simply / just a short walk is enough.*
They do different jobs:
manchmal = sometimes (frequency)
Tells you how often this is true.schon (modal particle) = already / even / just (evaluative)
Adds the idea that surprisingly, only that is enough.
Together:
- hilft manchmal schon ein kurzer Spaziergang …
≈ sometimes even a short walk already helps
≈ sometimes just a short walk can help
The preposition vor can take dative or accusative, depending on meaning:
- Dative = location in time/space (where? when?)
- Accusative = movement towards a place (to where?)
Here we have a time expression: before the lecture → when?
- vor der Vorlesung (dative) – before the lecture ✅
Examples:
- vor dem Haus – in front of the house (location, dative)
- Ich gehe vor das Haus. – I go (to) in front of the house. (movement, accusative)
In the sentence, vor der Vorlesung just tells you when you take the walk, so dative is required.
Vorlesung is more specific than just “class.” It usually refers to a university lecture:
- Typically one professor speaks to many students.
- Often little or no interaction.
- More formal and large-scale than a school lesson.
Compare:
- die Vorlesung – a lecture at university
- der Unterricht – teaching / lessons (usually school, more interactive)
- der Kurs – a course (language course, online course, etc.), more general
So vor der Vorlesung evokes a university context, not a school lesson with a small group.